| It also commended the peaceful efforts of the Sudanese government and its willingness to find a peaceful solution to the dispute in Darfur. | Они также высоко оценили усилия правительства Судана по достижению примирения и его готовность к поиску мирного решения спора в Дарфуре. |
| In this context it is essential that the Sudanese Government fulfil its commitment to control the irregular armed forces known as the Janjaweed. | В этом контексте важно, чтобы правительство Судана выполняло свои обязательства в том, что касается контроля над нерегулярными вооруженными формированиями, известными как «джанджавид». |
| The Ministry further underlined that the Sudanese Government bore responsibility for the security of all Eritreans residing in the Sudan. | Министерство далее подчеркнуло, что правительство Судана несет ответственность за безопасность всех эритрейцев, проживающих в Судане. |
| Mr. Deng reported that Sudanese authorities had assured him that IDPs would not be forced to return home against their will. | Г-н Денг сообщил, что, по заверениям властей Судана, ВПЛ не будут принуждаться к возвращению домой против их воли. |
| Repressive security laws must be abolished and Sudanese civil society must be included in future constitutional and legislative reviews. | Необходимо отменить репрессивные законы о безопасности, и гражданское общество Судана должно участвовать в будущих пересмотрах конституционных и законодательных норм. |
| The transitional Constitution includes human rights provisions ensuring respect for the rights, obligations and fundamental freedoms of all Sudanese citizens. | Конституция переходного периода содержит положения, касающиеся прав человека, направленные на обеспечение прав, обязанностей и основных свобод всех граждан Судана. |
| If the Sudanese Government does not approve this peacekeeping force quickly, the United Nations must act. | Если правительство Судана не санкционирует в срочном порядке развертывание этих миротворческих сил, Организации Объединенных Наций придется принять соответствующие меры. |
| We declare our support for the efforts of the Sudanese Government to find a lasting solution to this question. | Мы заявляем о своей поддержке усилий, предпринимаемых правительством Судана в целях долгосрочного урегулирования этого вопроса. |
| Neither the Sudanese Government nor rebel groups can be absolved of responsibility for the humanitarian disaster in the west of the country. | Ни правительство Судана, ни повстанческие группы не могут быть освобождены от ответственности за гуманитарную катастрофу на западе страны. |
| We say that in friendship with our Sudanese brothers, while respecting their sovereignty. | Мы заявляем об этом в духе дружбы с братским народом Судана и уважения его суверенитета. |
| In this spirit, my Government welcomes the efforts of the Sudanese Government to facilitate talks among Somali political forces. | В этой связи правительство нашей страны приветствует предпринимаемые правительством Судана усилия по содействию диалогу между различными политическими силами. |
| It reminded the Sudanese Government of its responsibility to protect its citizens and guarantee respect for human rights. | Европейский союз напоминает правительству Судана о его ответственности за защиту своих граждан и обеспечение гарантий уважения прав человека. |
| The international community should focus on the causes and assist the Sudanese Government in implementing the peace agreements. | Международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на причинах конфликта и оказать правительству Судана помощь в осуществлении мирных соглашений. |
| He hoped that his request to visit the region would be granted by the Sudanese Government. | Оратор выражает надежду, что правительство Судана удовлетворит его просьбу о посещении этого района. |
| The Security Council calls on all Sudanese to honour his memory by restoring peace and calm throughout Sudan. | Совет Безопасности призывает всех суданцев отдать дань его памяти, восстановив мир и спокойствие на всей территории Судана. |
| The Sudanese authorities were committed to protecting food security and had provided assistance to 200,000 people in the area. | Власти Судана выполняют свои обязательства по обеспечению продовольственной безопасности и предоставили помощь 200 тыс. человек в этом районе. |
| The attack was repulsed by Sudanese forces. | Нападение было отбито вооружёнными силами Судана. |
| Northern Sudanese troops finally left Southern Sudan on 8 January 2008. | 8 января 2008 года войска Северного Судана окончательно покинули Южный Судан. |
| In November 2017, Sudanese President Omar al-Bashir offered Ayala his support for the 2020 presidential election if he were to stand. | В ноябре 2017 года президент Судана Омар аль-Башир предложил Айле свою поддержку на президентских выборах 2020 года, если он будет баллотироваться. |
| Therefore, Graham's campaign came to be seen purely as a punitive exercise against the Sudanese to restore British military pride. | Таким образом, кампания Грэма стала рассматриваться как чисто карательная экспедиция против Судана, ради восстановить британской военной гордости. |
| The Sudanese industrial sector had evolved extremely rapidly, allowing the country to increase its gross domestic product and attract direct foreign investment. | Промышленный сектор Судана развивается быстрыми темпами, обеспечивая стране возможность увеличить свой валовой внутренний продукт и привлечь прямые иностранные инвестиции. |
| Only then can they act as credible partners of the international community and the Sudanese government. | Только в таком случае они смогут действовать как надежные партнеры международного сообщества и правительства Судана. |
| In far-away Khartoum, Sudanese President Omar Hassan al-Bashir, now indicted by the International Criminal Court, should be paying close attention. | В далеком Хартуме президент Судана Омар Хасан аль-Башир сегодня обвиняется Международным уголовным судом, и на него также следует обратить пристальное внимание. |
| Zahir went on to become head of paediatrics at the Sudanese ministry of health. | Х. Захир некоторое время возглавляла управление педиатрии в министерстве здравоохранения Судана. |
| Focus of his investigation was Sudanese ex-governor Tahir Khaled. | Целью расследования был бывший глава Судана, Тахир Халед. |