Английский - русский
Перевод слова Sudanese
Вариант перевода Судана

Примеры в контексте "Sudanese - Судана"

Примеры: Sudanese - Судана
Therefore it is distinct from the technical, logistical and security advisory support that UNMIS provides to the Referendum Commissions and other Sudanese authorities. Поэтому она не имеет отношения к материально-технической поддержке и консультативной поддержке по вопросам безопасности, которую МООНВС оказывает комиссиям по референдумам и другим властям Судана.
She reached that decision-making role not through academic qualifications but by promoting development and the advancement of rural women and acting as a model of a successful rural Sudanese woman. Она достигла этого уровня принятия решений не с помощью своего образования, а посредством содействия развитию и улучшению положения сельских женщин, а также действуя в качестве примера успешной сельской женщины Судана.
The Sudanese Government immediately denounced the decision and called upon States parties to the Rome Statute of the International Criminal Court to withdraw from the Court. On 12 March, the National Assembly convened an emergency session to declare its support for the President. Правительство Судана немедленно осудило это решение и призвало государства - участники Римского статута Международного уголовного суда выйти из этого органа. 12 марта Национальная ассамблея провела чрезвычайную сессию, с тем чтобы заявить о своей поддержке президента.
In a positive trend, most of the vehicles stolen in the last 90 days have been recovered, often by the Sudanese police force. В качестве позитивной тенденции следует отметить, что большинство автомашин, украденных в последние 90 дней, были возвращены во многих случаях силами полиции Судана.
We urge all States, including those not party to the Rome Statute, to refrain from providing political or financial support to Sudanese suspects indicted by the ICC. Мы настоятельно призываем все государства, в том числе не являющиеся участниками Римского статута, воздерживаться от оказания политической или финансовой поддержки подозреваемым гражданам Судана, которым МУС предъявил обвинения.
For many Chadians, joining the armed forces had not been a choice, but a necessity imposed by omnipresent armed conflict, combined with Sudanese aggression against Chad. Для многих жителей Чада вступление в вооруженные силы является не вопросом выбора, а необходимостью, продиктованной постоянно продолжающимся вооруженным конфликтом, наряду с агрессией Судана против Чада.
In that regard, the Union's request that the Council suspend the indictment of Sudanese President Omar al-Bashir by the International Criminal Court was discussed at length. В этом отношении был развернуто обсужден вопрос о просьбе Африканского союза о том, чтобы Совет Безопасности приостановил действие обвинительного акта в отношении президента Судана Омара аль-Башира, предъявленного Международным уголовным судом.
While the Sudanese authorities bear the primary responsibility for the protection of their citizens, UNMIS has stepped up its protection activities through joint civil-military patrols and initiatives to foster local-level reconciliation. Хотя власти Судана несут главную ответственность за защиту своих граждан, МООНВС усилила меры защиты на основе совместного патрулирования гражданских и военных формирований и инициатив в поддержку примирения на местах.
Actions were taken by the United Nations, Hungarian and Sudanese authorities, and subsequently the Crisis Management Centre of UNAMID (El Fasher) established contact and conducted negotiations with the hostage takers, leading to the release of Mr. Papp on 5 January 2011. Организация Объединенных Наций, власти Венгрии и Судана приняли меры, и впоследствии Центр управления кризисными ситуациями ЮНАМИД (Эль-Фашир) установил контакты и провел переговоры с похитителями, в результате которых г-н Папп 5 января 2011 года был освобожден.
The Parties agree to call upon the Sudanese Judiciary to establish a Special Court for Darfur, which shall have jurisdiction over gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law committed in Darfur, since February 2003. Стороны соглашаются ходатайствовать перед высшим судебным органом Судана о создании Специального суда по Дарфуру, в компетенцию которого будет входить рассмотрение серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права, совершенных в Дарфуре с февраля 2003 года.
The Panel was informed that resolution 1267 was implemented by the Government of the Sudan but, since the matter pertaining to resolution 1672 involved Sudanese nationals, it required further examination. Группа была проинформирована о том, что резолюция 1267 правительством Судана осуществляется, но ей было заявлено, что, поскольку вопрос, рассматриваемый в резолюции 1672, касается суданских граждан, он требует более подробного изучения.
The independent expert observed how the Sudanese Government took advantage of the process of preparing an interim poverty reduction strategy to produce an overview of the country's situation and to cut the military budget in order to increase the welfare budget. Как подтверждение целесообразности данного процесса независимый эксперт отметила усилия правительства Судана по подготовке проекта стратегии действий по сокращению масштабов нищеты, поскольку он предполагает как определение глобальных перспектив страны, так и переориентацию бюджетных средств с военных статей на социальные.
Non-oil revenue remains a relatively small portion of the budget; according to the Ministry of Finance and National Economy, in 2008 the Government of Southern Sudan collected a total of 34.2 million Sudanese pounds in taxes. Не связанные с нефтью поступления по-прежнему представляют относительно небольшую часть бюджета; по данным министерства финансов и национальной экономики, в 2008 году правительство Южного Судана в качестве налогов собрало в общей сложности 34,2 млн. суданских фунтов.
The conduct of peaceful, transparent and credible elections is fundamental for the process of democratic transformation throughout the Sudan and it is only possible if all Sudanese stakeholders, including those in Darfur, work together to enhance a conducive political environment. Проведение мирных, транспарентных и внушающих доверие выборов имеет решающее значение для процесса демократических преобразований на всей территории Судана и возможно лишь при условии, что все заинтересованные стороны в Судане, в том числе в Дарфуре, будут прилагать на местах усилия для создания благоприятной политической обстановки.
In those negotiations, the Sudanese parties converged on an overriding principle, namely that they "are committed to establishing and sustaining a constructive and peaceful relationship between northern and southern Sudan, which will promote the viability of both the south and the north". В ходе этих переговоров суданские стороны пришли к согласию относительно основополагающего принципа, заявив, что они «твердо намерены наладить и поддерживать конструктивные мирные взаимоотношения между Севером и Югом Судана, которые будут способствовать жизнеспособности как северных, так южных районов».
Tamam, a network of 120 Sudanese civil society groups, described the elections results as "fraudulent" and called for an entirely new election process, including a new census and a new elections commission. Тамам, сеть в составе 120 групп гражданского общества Судана, охарактеризовала результаты выборов, как «фальсифицированные» и призвала провести новые выборы, включая новую перепись населения и создание новой избирательной комиссии.
To support the efforts of the Sudanese government to hold general elections in April 2010 and secure the pillars of stability in the Sudan; Поддержать меры правительства Судана, направленные на проведение всеобщих выборов в апреле 2010 года и создание основ стабильности в Судане.
In addition, aviation support was provided, when required, to Sudanese State high committee staff members for travel from Darfur State capitals to Khartoum and back. Кроме того, в необходимых случаях обеспечивалась авиационная поддержка сотрудников высоких комитетов штатов Судана для поездки из столиц штатов Дарфура в Хартум и обратно.
The Committee expresses its concern that the vast majority of the Sudanese population, particularly in remote and rural areas, do not have ready access to potable water or adequate sanitation facilities. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что подавляющее большинство населения Судана, особенно в отдаленных районах и сельской местности, лишено прямого доступа к питьевой воде или надлежащим средствам санитарии.
In that context, his delegation welcomed positive developments in Sudanese-Chadian relations, and noted that the Sudanese President had pardoned some 200 child soldiers fighting in rebel movements, previously arrested in connection with the Justice and Equality Movement (JEM) attack on Omdurman. В этом контексте делегация оратора приветствует позитивные сдвиги в отношениях между Суданом и Чадом и отмечает, что президент Судана помиловал около 200 детей-солдат, воевавших в рядах повстанческих движений и ранее арестованных в связи с нападением отрядов Движения за справедливость и равенство (ДСР) на Омдурман.
During the current mandate, the Panel has not received any daily traffic sheets for the airports of the Darfur states or for flights destined to Darfur from other Sudanese airports. В течение срока действия нынешнего мандата Группа не получила ни одной ежедневной сводки о воздушном движении в Дарфуре или об авиарейсах в Дарфур из других аэропортов Судана.
On 28 and 29 July 2009, the High Level Committee on humanitarian affairs comprising senior Sudanese Government officials, representatives of the diplomatic community, regional organizations and NGOs visited Southern Darfur. 28 и 29 июля 2009 года Комитет высокого уровня по гуманитарным вопросам в составе старших должностных лиц правительства Судана, представителей дипломатического сообщества, региональных организаций и неправительственных организаций посетил Южный Дарфур.
The Sudanese military had submitted an action plan to put an end to the recruitment of child soldiers to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Вооруженные силы Судана представили Специальному представителю Генерального секретаря по вопросам о положении детей и вооруженных конфликтах план действий, направленный на то, чтобы положить конец вербовке детей-солдат.
In 2009 and 2010, the United Nations registered 26 children (7 boys and 19 girls) of Congolese, Ugandan, Sudanese and Central African nationality who had escaped from LRA and were repatriated and reunited with their families. В 2009 и 2010 годах представители Организации Объединенных Наций зарегистрировали 26 детей (7 мальчиков и 19 девочек) из Конго, Уганды, Судана и Центральноафриканской Республики, которые бежали из ЛРА, а затем были репатриированы и воссоединились со своими семьями.
The Custodian of the Two Holy Mosques urged the different parties to expedite implementation of the Abuja Peace Agreement on Darfur and the understandings reached between the United Nations, African Union and Sudanese Government in Addis Ababa and Abuja. Хранитель двух Священных мечетей настоятельно призвал различные стороны этого процесса ускорить выполнение Абуджийского мирного соглашения по Дарфуру и договоренностей, достигнутых между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и правительством Судана в Аддис-Абебе и Абудже.