At the same time, the Sudanese government must be fully aware that only by adhering to past commitments and by cooperating in helping to prepare, deploy, and maintain the mission will the international community be encouraged to continue its support. |
Со своей стороны, правительство Судана должно полностью отдавать отчет, что, только если оно будет следовать своим предыдущим обязательствам и будет оказывать помощь в подготовке, размещении и поддержании миссии, международное сообщество будет продолжать оказывать ему свою помощь. |
The Sudanese Government reiterates its undertaking to contribute a sum estimated at $2.65 billion, as set out in the Doha Document for Peace in Darfur, bringing the total amount to $3,689,656,700; |
Правительство Судана подтверждает свое обязательство выделить средства в размере 2,65 млрд. долл. США, как это предусмотрено в Дохинском документе о мире в Дарфуре, в результате чего общий объем средств составит 3689656700 долл. США. |
UNAMID has taken a number of steps to reduce the underutilization of its budgeted flying hours, including withdrawing two aircraft from the Operation and engaging the Sudanese Civil Aviation Authority and the Government of the Sudan to lift restrictions on flying time Signature in air cargo manifests |
ЮНАМИД предприняла ряд шагов по сокращению количества неиспользованных летных часов по сравнению с предусмотренным в бюджете, в частности вывела из эксплуатации два самолета и призвала Управление гражданской авиации Судана и правительство Судана снять ограничения на полеты |
Sudanese farmer-breeders are usually women. |
На фермах Судана селекционную работу, как правило, ведут женщины. |
The Government of the Sudan advised that Ghazi Suleiman, Chairman of the Sudanese Association for Human Rights, was released on 15 July 2003. Hassan Abdalla Alturabi, leader of the opposition party "The Popular Congress", was released on 13 October 2003. |
Правительство Судана сообщило о том, что председатель суданской ассоциации по защите прав человека Гази Сулейман был освобожден 15 июля 2003 года. Хасан Абдалла Альтураби, лидер оппозиционной партии "Народный конгресс", был освобожден 13 октября 2003 года. |
The Sudanese conflict in Darfur cannot be fully resolved until there is an inclusive political process addressing the issues in a holistic manner and until the issue of Darfur's position within the Sudan is addressed as part of a national constitutional process. |
Межсуданский конфликт в Дарфуре не может быть в полной мере урегулирован до тех пор, пока не будет осуществлен всеохватывающий политический процесс для комплексного решения этих вопросов, и до тех пор, пока вопрос о положении Дарфура в составе Судана не будет урегулирован в рамках национального конституционного процесса. |
The United Nations transmitted the list to the Government of the Sudan on 2 October. On 8 October, a United Nations team travelled to Khartoum to support UNAMID Force Commander Agwai in a meeting with Sudanese military officials to explain the rationale for the force configuration. |
2 октября Организация Объединенных Наций направила этот список правительству Судана. 8 октября группа Организации Объединенных Наций выехала в Хартум для оказания помощи Командующему силами ЮНАМИД генералу Агваи в проведении совещания с суданскими военными представителями в целях разъяснения соображений для построения такой конфигурации войск. |
As part of its $2 billion commitment to reconstruction and development, the Government of the Sudan allocated the second tranche of 763 million Sudanese pounds ($127 million) through the Darfur Reconstruction and Development Fund for 2014 |
Выполняя свое обещание выделить в общей сложности 2 млрд. долл. США на восстановление и развитие, в 2014 году правительство Судана перечислило второй транш в размере 763 млн. суданских фунтов (127 млн. долл. США) по линии Фонда реконструкции и развития Дарфура |
Such disinformation continued to ignore the positive developments in Sudan, such as the huge expansion in land put to agricultural use, the continuous increase in the gross national product, and the distribution of foreign-supplied relief throughout Sudan, using Sudanese Government-owned transport. |
позитивные события, происходящие в Судане, например, огромное увеличение земельных угодий, используемых для сельскохозяйственных нужд, постоянное увеличение валового национального продукта и распределение иностранной помощи по всей территории Судана с помощью государственного транспорта. |