In that connection, he wondered to what degree the Sudanese Government had cooperated with him as he had carried out his mandate. |
В этой связи ему хотелось бы знать, в какой мере правительство Судана сотрудничало с экспертом в ходе выполнения его миссии. |
My Government is hosting the eastern Sudan peace talks between the Sudanese Government and the Eastern Front. |
Мое правительство проводит у себя в стране переговоры об установлении мира в Восточном Судане между правительством Судана и Восточным фронтом. |
Concerning the comments of the Sudanese delegation, not all refugees living outside refugee camps had been registered by UNHCR or received assistance from it. |
Что касается замечаний представителя Судана, то не все беженцы, находящиеся за пределами лагерей, зарегистрированы Управлением или получают от него помощь. |
Owing to time constraints, she had not mentioned all the positive steps taken by the Sudanese Government, which were reflected in the report. |
Из-за нехватки времени она не упомянула обо всех конструктивных шагах, предпринятых правительством Судана, которые нашли свое отражение в докладе. |
UNODC should take into account the concerns voiced by the Sudanese delegation about the reference to a matter which had yet to be decided upon by the Security Council. |
ЮНОДК следует принимать во внимание недовольство, высказанное делегацией Судана относительно ссылок на вопрос, решение по которому только будет приниматься Советом Безопасности. |
The first woman had entered the Sudanese Parliament in 1965 and the number of women Parliamentarians had grown significantly since that time. |
Впервые суданская женщина была избрана в парламент Судана в 1965 году, и число женщин-парламентариев с того времени значительно увеличилось. |
Alongside those human rights initiatives, the Sudanese Government had continued to work towards a peaceful settlement of the conflict which was raging in the south of the country. |
Наряду с этими инициативами в области прав человека правительство Судана продолжает свои усилия, направленные на мирное урегулирование конфликта, который продолжается на юге страны. |
The Council involves specialized sub-councils, including the National Sudanese Council to Combat AIDS, headed by the Federal Minister of Health. |
В состав Совета входят специализированные структуры, такие как Государственный совет Судана по борьбе со СПИДом, руководит которым министр здравоохранения страны. |
Another major block in the South, formerly called Block B by the North Sudanese government, is claimed by several players. |
Ещё на один крупный блок в Южном Судане (ранее - блок Б согласно обозначению правительства Северного Судана) претендуют несколько игроков. |
February 8, 1990: Unidentified C-130H of the Sudanese Air Force shot down, all on board killed. |
8 февраля 1990 года был сбит C-130H ВВС Судана, все находившееся на борту погибли. |
Libya and Sudan signed a trade and development agreement that had Libyan investment in agricultural projects in exchange for guaranteed access for the Sudanese agricultural products. |
Ливия и Судан подписали протокол о торговле и развитии, который предусматривал ливийские инвестиции в сельскохозяйственные проекты Судана в обмен на гарантированные поставки продовольствия. |
The European Union fully supports the appeal made by the Security Council on the Government of Sudan to meet its obligations towards all Sudanese and the international community. |
Европейский союз полностью поддерживает призыв Совета Безопасности к правительству Судана выполнить свои обязательства перед всеми суданцами и международным сообществом. |
The observer of the Sudan recalled that the United States Mission had acknowledged that the Venezuelan and Sudanese incidents had occurred. |
Наблюдатель от Судана напомнил о том, что Представительство Соединенных Штатов признало, что венесуэльский и суданский инциденты имели место. |
Soon after the 1989 Sudanese coup d'état he was appointed director of the Sudan Seaports Corporation and later became federal minister for roads and bridges. |
Вскоре после государственного переворота 1989 года он был назначен директором Корпорации морских портов Судана, а затем стал федеральным министром дорог и мостов. |
The sanctions blocked assets of Sudanese citizens implicated in Darfur violence, and also sanctioned additional companies owned or controlled by the Government of Sudan. |
Санкции распространяются на активы суданских чиновников вовлеченных в осуществление насилия в Дарфуре, а также в отношении компаний, принадлежащих или контролируемых правительством Судана. |
July 25, 1992: Unidentified C-130H of the Sudanese Air Force crashed near Juba, Sudan. |
25 июля 1992 года C-130H ВВС Судана разбился возле Джубы. |
The Ethiopian government's decision to support the nascent SPLA was a means of exacting revenge upon the Sudanese government for their support of Eritrean rebels. |
Правительство Эфиопии решило поддержать НОАС, как средство мести за помощь правительства Судана эритрейским повстанцам. |
The group stayed for some time in a well-known hotel in Khartoum, before renting a private house in the Sudanese capital. |
В течение определенного времени эта группа проживала в хорошо известной гостинице Хартума, после чего арендовала частный дом в столице Судана. |
In reply to another question, the representative said that racial and religious discrimination was an offence under Sudanese statutory and case law. |
В ответ на другой вопрос представитель указал, что расовая и религиозная дискриминация являются правонарушением, которое предусмотрено законами и обычным правом Судана. |
The European Union urges the Sudanese Government and all parties involved to make a serious effort to achieve a negotiated solution to the conflict between them. |
Европейский союз настоятельно призывает правительство Судана и все участвующие в конфликте стороны прилагать серьезные усилия в целях урегулирования этого конфликта между ними путем переговоров. |
On 23 August 1995, the Sudanese National Security Council announced the release of all political detainees within 72 hours, another measure which is also to be welcomed. |
23 августа 1995 года Совет национальной безопасности Судана объявил об освобождении всех политических заключенных в течение 72 часов. |
Accordingly, linking the so-called "National Islamic Front" to the Sudanese Government is merely a pretext for the fabrication of charges against the Government. |
Поэтому заявление о связи так называемого "Национального исламского фронта" с правительством Судана является не более чем предлогом для фабрикации обвинений в адрес правительства. |
It requests the Sudanese Government to undertake, for its part, to ensure the security and safety of Egyptian diplomatic and consular missions and representatives in the Sudan. |
Оно просит правительство Судана принять со своей стороны меры для обеспечения охраны и безопасности дипломатических и консульских представительств и представителей Египта в Судане. |
From this rostrum we welcome all contributions from the international community, in particular donor countries, the United Nations system and non-governmental organizations, to assist Sudanese citizens. |
С этой трибуны мы приветствуем содействие международного сообщества, в частности стран-доноров, системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в деле оказания помощи гражданам Судана. |
However, the United States Government has failed to come forward to press official charges, or to consult the Sudanese Government prior to taking its decision. |
Однако правительство Соединенных Штатов Америки так и не смогло выдвинуть официальные обвинения или же проконсультироваться с правительством Судана, прежде чем принять свое решение. |