The Office has studied Sudanese institutions, laws and procedures. |
Сотрудники моей Канцелярии внимательно изучили материалы, касающиеся деятельности правовых институтов, действующие в Судане законы и процедуры. |
The Government of the Union of the Comoros encourages the Sudanese parties to persevere along that path. |
Правительство Союза Коморских Островов призывает стороны в Судане продолжать прилагать усилия в этом направлении. |
Human rights violations have been committed by all parties to the Sudanese civil war... |
Нарушения прав человека совершаются всеми участниками гражданской войны в Судане... |
Any procrastination or delay could have a negative impact on the Sudanese effort to achieve national reconciliation. |
Любое промедление или отсрочка могут негативно сказаться на процессе национального примирения в Судане. |
The mission's terms of reference included issues regarding women's participation in the Somali and Sudanese peace processes. |
В круг ведения миссии входили вопросы участия женщин в мирных процессах в Сомали и Судане. |
For decades, Sudanese conflicts have been both a cause and a consequence of violence and instability in neighbouring countries. |
На протяжении десятилетий конфликты в Судане были одновременно и причиной, и следствием насилия и нестабильности в соседних странах. |
Sudanese strife has had a profound impact beyond the region as well. |
Столкновения в Судане оказали также большое влияние на положение за пределами региона. |
The 23 national United Nations Volunteers will be deployed to Sudanese civil service assignments under Mission headquarters, field headquarters, regional offices and sub-offices. |
Двадцать три национальных добровольца Организации Объединенных Наций будут направлены для выполнения в Судане функций, связанных с гражданскими вопросами, в штаб-квартире Миссии, полевых штаб-квартирах региональных отделений и подотделениях. |
The Second Sudanese Civil War finally ended in January 2005. |
Вторая гражданская война в Судане закончилась в январе 2005 года. |
The election brought to the end the transitional period which began when the decades-long Second Sudanese Civil War ended in 2005. |
Выборы должны были привести к окончанию правления правительства переходного периода, которое (правление) началось после окончания Второй гражданской войны в Судане в 2005 году. |
If you are just joining us, we are talking about the latest news regarding the east Sudanese mass grave photo. |
Если вы только что включились, мы рассказывали последние новости о фотографиях массовых захоронений в Восточном Судане. |
Owing to Sudanese customs and traditions, the problem of violence against women was absent from society. |
В силу сложившихся в Судане обычаев и традиций проблемы насилия в отношении женщин в обществе не существует. |
As such, the Sudanese parties should be strongly encouraged to overcome any obstacles to the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
В этих условиях стороны в Судане следует решительно поощрять к преодолению любых препятствий на пути к полному осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Refugees have been forcefully relocated by the Sudanese parties. |
Стороны конфликта в Судане прибегают к насильственному перемещению беженцев. |
These organizations therefore provide an indispensable lifeline to many Sudanese civilians. |
В силу этого они являются единственной надеждой для большого числа гражданского населения в Судане. |
There were already more than 4 million Sudanese refugees and displaced persons before the outbreak of the conflict in Darfur. |
Еще до начала конфликта в Дарфуре в Судане насчитывалось более 4 миллионов беженцев и перемещенных лиц. |
The recent destruction of the Sudanese pharmaceutical factory under such flimsy pretexts, later proven false, is still fresh in our minds. |
Недавнее разрушение фармацевтической фабрики в Судане под этим неубедительным предлогом, который впоследствии оказался не соответствующим действительности, до сих пор свежо в нашей памяти. |
Since its establishment, the Panel has worked tirelessly and has expended tremendous time and effort to address the Sudanese crisis. |
С момента своего создания Группа работала в напряженном режиме и потратила много времени и сил на рассмотрение вопроса о кризисе в Судане. |
The Council reiterates the importance of increased participation of women in the Sudanese peace processes. |
Совет вновь заявляет о важности более широкого участия женщин в мирных процессах в Судане. |
The Council underlines the importance of close co-ordination between international actors involved in assisting the Sudanese peace processes. |
Совет подчеркивает важное значение тесной координации между международными субъектами, участвующими в содействии мирным процессам в Судане. |
Through those activities, the United Nations supported the safe implementation of the Sudanese national elections and reconnaissance for border demarcation. |
Проводя эти мероприятия, Организация Объединенных Наций способствовала тем самым безопасному проведению национальных выборов в Судане и осуществлению работ по демаркации границы. |
An example is the Sudanese campaign launched in March 2008, "Every girl is born saleema". |
Соответствующим примером является провозглашенная в Судане в марте 2008 года кампания «Каждая девочка рождается Салимой». |
This initiative sought to end one of the most protracted refugee situations in Africa by transforming 12 refugee camps into Sudanese villages. |
Целью этой инициативы было положить конец одной из самых затяжных проблем, связанных с беженцами, в Африке, превратив 12 лагерей беженцев в Судане в населенные пункты. |
1.2.3 Parties to other ongoing Sudanese conflicts sign peace agreements |
1.2.3 Подписание мирных соглашений участниками других неурегулированных конфликтов в Судане |
These issues will be particularly challenging in the Sudanese context given the lack of a reliable electoral infrastructure, including statistics, information on the population and residences. |
Решение этих вопросов в сложившихся в Судане условиях будет особенно трудным ввиду отсутствия надежной избирательной инфраструктуры, включая статистические данные и информацию о жителях страны и местах их проживания. |