Примеры в контексте "Such - Речь"

Примеры: Such - Речь
Such activities are rarely discussed in determining the appropriate "mission statement" of the Department of Public Information. О таких видах работы речь заходит весьма редко при определении целей деятельности Департамента общественной информации.
Such authorization is required in the case of both the physical export of goods and the intangible transmission of data. Это разрешение требуется независимо от того, идет ли речь об экспорте материальной продукции или о передаче данных.
Such a situation involves civil liability, for which domestic courts are fully competent. В этом случае речь идет о гражданской ответственности, и при этом полностью используются национальные суды.
Such issues as women's rights, migration and discrimination-related matters were referred to in particular. В частности, речь шла о правах женщин и проблемах, связанных с миграцией и дискриминацией.
Such a broad-based democracy must clearly incorporate a set of firm legal structures. Всеобщая демократия, о которой идет речь, несомненно должна предусматривать создание комплекса надежных правовых структур.
Such assistance consists mainly of psychological, medical, social, legal and economic assistance. Речь идет прежде всего о психологической, медицинской, социальной, юридической и экономической помощи.
Such assistance included both legal consultations and the assistance of lawyers. Речь идет как о юридических консультациях, так и об адвокатской помощи.
Such decisions must have been taken in connection with a case that directly affects the person applying to the Ombudsman for assistance. Речь идет о решениях, принимаемых в связи с рассмотрением дел, которые непосредственно касаются лиц, обратившихся за помощью к посреднику.
Such a level of electoral assistance was unprecedented in the subregion. Речь идет о беспрецедентной помощи в проведении выборов в субрегионе.
Such request cover a wide range of issues, from scientific and technical to financial, legal and management matters. Речь идет о широком круге вопросов, от научно-технических и финансовых до правовых и административных.
Such measures were highly controversial and should be well regulated so that States would not use them indiscriminately. Речь идет о крайне спорных мерах, которые должны быть хорошо отрегулированы, чтобы их использование государствами не носило дискриминационного характера.
Such an agreement is in essence the assignment of a debt owed by the bank to the depositor. Здесь, по сути, речь идет о том, чтобы достичь согласия по вопросу об уступке долга, причитающегося с банка депоненту.
Such requirements were not intended to create administrative obstacles but to avoid illegal work and to protect the social rights of migrants. Речь идет не о том, чтобы поставить таким образом административное препятствие, но чтобы избежать нелегальной трудовой деятельности и защитить социальные права мигрантов.
Such coverage cannot be obtained on the present insurance market, in particular with regard to inland navigation vessels and road transport. При нынешнем состоянии рынка страхования такое страховое покрытие невозможно, особенно если речь идет о судах внутреннего плавания и автомобильном транспорте.
Such declaration does not require authorization even if the woman is a minor. Такое заявление может быть сделано даже без разрешения, если речь идет о несовершеннолетней.
Such delays can in turn have very serious consequences when urgent or grave human rights concerns are at stake. Такая задержка может привести к серьезным последствиям в тех случаях, когда речь идет о неотложных или серьезных проблемах в области прав человека.
Such countries are mainly Uganda, DRC, Malawi, Zambia, Kenya and Burundi. Речь идет в основном о следующих странах: Уганде, Демократической Республике Конго, Малави, Замбии, Кении и Бурунди.
Such measures must cease immediately if the right to development was to be fully realized. Такие меры должны быть немедленно прекращены, если речь идет о полной реализации права на развитие.
Such conduct, although it concerned only a minority, directly affected the operational activities and essential mission of the Organization. Такое поведение, хотя речь идет лишь о незначительной части сотрудников, наносит прямой ущерб оперативной деятельности и выполнению основной миссии Организации.
Such is the case with offences involving attacks on State security, forgery of the State seal or counterfeiting of national currency. В частности, речь идет о преступлениях, состоящих в покушении на государственную безопасность и подделке государственных печатей и денежных знаков.
Such is the case of felonies concerning property that could be dealt with by way of reparations. В частности, речь идет о правонарушениях в отношении собственности, ущерб от которых мог бы компенсироваться путем выплаты возмещений.
Such cases might involve individual debtors, but typically they involve enterprise groups with offices, business activities and assets in multiple States. Такие дела могут затрагивать отдельных должников, однако, как правило, речь идет о предпринимательских группах, конторы, коммерческие операции и активы которых сосредоточены в нескольких государствах.
Such cooperation was particularly vital when it came to concrete implementation of legislation and related measures. Такое сотрудничество имеет исключительно важное значение в тех случаях, когда речь идет о конкретном осуществлении законодательства и принятии связанных с этим мер.
Such protection shall be provided in particular in respect of offences involving organized crime, abuse of power or violation of human rights. Такая защита предоставляется, в частности, когда речь идет о преступлениях, связанных с организованной преступностью, злоупотреблением служебным положением, либо нарушением прав человека.
Such measures may serve to strengthen research towards low-GWP solutions, in particular, towards the intelligent use of blends. Такие меры могут служить для активизации научных исследований в интересах поиска вариантов решений на основе низких ПГП, в частности речь идет о разумном использовании смесей.