Примеры в контексте "Such - Речь"

Примеры: Such - Речь
This is a highly specialized skill with highly specialized electronic tools, and the Commission currently does not have such skills or capacity. Речь идет об узком специалисте, использующем самую совершенную специальную электронную аппаратуру, и Комиссия в настоящее время такими специалистами и аппаратурой не располагает.
That case was distinguishable since here the parties had explicitly authorized such a sanction by submitting to the arbitration rules. В данном деле речь идет об ином, поскольку здесь стороны дали ясное разрешение использовать такую санкцию, согласившись подчиниться арбитражным правилам.
The report concentrated on legislative measures to combat such activities but did not describe the scope of the problem. В докладе речь идет в основном о законодательных мерах по борьбе с подобными деяниями, а масштабы проблемы не описываются.
The Security Council often requires prior notification of, or approval by, the relevant sanctions committee in relation to such supplies. Совет Безопасности часто требует предварительного уведомления или одобрения соответствующими комитетами по санкциям, когда речь идет о такого рода поставках.
The grounds on which such alternative service can be invoked are strikingly similar; generally these are reasons of conscience or religion. Основания, на которых можно ссылаться на такую альтернативную службу, на удивление одинаковы - обычно речь идет о соображениях совести или религии.
While agreeing with the general principle, UNCC stated that it believed that this was such an exceptional case. Согласившись с этим общим принципом, ККООН заявила, что, по ее мнению, речь идет именно о таком исключительном случае.
This represents an obstacle to development and to investment in regions where such mines and explosives are buried. Речь идет о препятствии для развития и для инвестиций в регион, где размещены такие мины и взрывные устройства.
As earlier mentioned, such arrangements can be established through executive notification, particularly in respect of Commonwealth countries. Как говорилось выше, такие договоренности могут достигаться с помощью уведомления, которое делается органами исполнительной власти, особенно в тех случаях, когда речь идет о странах - членах Содружества.
Since the powers conferred in the article concerned interim measures, the judges involved were those responsible for issuing such measures. Поскольку предусматриваемые в этой статье полномочия относятся к вынесению обеспечительных мер, речь идет о судьях, которые являются ответственными за предписание таких мер.
No similarly ambitious commitments are expressed even rhetorically concerning the reparation of the victims of such conflicts. При этом об аналогичных по масштабу обязательствах в отношении жертв таких конфликтов даже не идет речь.
She made such a lovely speech that King Hussein stood up, walked over and greeted her in person. Сказала такую красивую речь, что даже король Хуссейн встал, подошел и поблагодарил ее лично.
John did such a sterling job. У Джона была такая сильная речь.
He was Henry at Agincourt, such was his oratory. Он был Генри при Азенкуре, такой была его речь.
This is an attempt to prove to the world that such regimes do not need international recognition to exist. Речь идет о попытке доказать миру, что подобные режимы не нуждаются в международном признании их права на существование.
The other requirement for defining such crimes was that they should involve systematic or massive violations of human rights. Другим обязательным условием квалификации таких преступлений является то, что речь идет о систематических и массовых нарушениях прав человека.
Furthermore, such unlawful behaviour is coupled with consistent denial of all rights of the Serb people just for being Serbs. Кроме того, такое противоправное поведение сочетается с упорным отказом в каких-либо правах сербскому народу только потому, что речь идет о сербах.
Her Office attached great importance to such coordination, which was a daily reality in the planning of meetings and documentation. Ее Управление придает большую важность подобной координации, которая представляет собой ежедневную реальность, когда речь идет о планировании совещаний и подготовке документации.
Spanish law also provided for royal pardons but such pardons were not granted systematically in cases of mistreatment or torture of prisoners. Испанское законодательство предусматривает также помилование королем, однако в таком помиловании систематически отказывается, когда речь идет о плохом обращении с заключенными или пытках.
One such example is given in paragraph 122 below. Об одном из таких примеров речь идет в пункте 122.
Those were not isolated cases; the number of such complaints was high. Речь идет не об отдельных случаях, и число подаваемых жалоб этого типа является значительным.
The Convention referred to conscious acts of discrimination, but the Government had not consciously committed any such acts. В Конвенции речь идет о сознательных актах дискриминации, однако правительство не совершало таких действий сознательно.
On such a delicate matter, compromise solutions were not only desirable but necessary. Когда речь идет о столь деликатной теме, компромиссы не только уместны, но и крайне необходимы.
There are 73 such colleges located throughout the country, with a total membership of over 70,000 lawyers. Речь идет о 74 коллегиях, действующих на всей территории нашей страны и объединяющих свыше 70.000 адвокатов.
We are referring to the teaching of such subjects as music, data processing and modern languages. Речь идет о таких предметах, как музыка, информатика, иностранные языки.
One might even envisage one day a cross-cutting resolution that would develop such communication in our peacekeeping operations. Можно даже предусмотреть принятие перекрестных резолюций, в которых бы шла речь о развитии таких контактов в рамках наших миротворческих операций.