The European Union believes that the subject "Ways and means to achieve nuclear disarmament" should cover the outcome document in its entirety. |
Европейский союз полагает, что тема «Пути и средства достижения ядерного разоружения» должна охватывать итоговый документ во всей его полноте. |
The subject you are debating - threats to peace and security - is a broad and complex one. |
Тема, которую вы обсуждаете, - угрозы миру и безопасности - является обширной и сложной. |
The subject of human rights today encompasses a variety of topics. |
Тема прав человека охватывает сегодня разнообразные вопросы. |
The subject of my statement today will be Africa and the Security Council. |
Тема моего сегодняшнего заявления - Африка и Совет Безопасности. |
The main subject of all these texts is how disarmament negotiations should be organized and where they should take place. |
Основная тема всех этих текстов сводится к тому, как следует организовывать переговоры по разоружению и где они должны проходить. |
The subject of "negative security assurances" has been discussed at length in this institution. |
Тема негативных гарантий безопасности стала предметом длительных дискуссии на этом форуме. |
Opposition leaders do not like the subject, but they avoid challenging it. |
Лидерам оппозиции эта тема не нравится, но они избегают выступать против нее. |
Another subject of major concern to Africa is that of economic matters and international cooperation. |
Еще одна тема, вызывающая глубокую обеспокоенность у Африки, - это экономические вопросы и международное сотрудничество. |
A number of delegations stressed that the subject of this subprogramme was of great importance to the programme of work as a whole. |
Ряд делегаций подчеркнули, что тема данной подпрограммы имеет огромное значение для программы работы в целом. |
The subject seems to be taught in an adequately detailed manner. |
По-видимому, эта тема преподается достаточно детальным образом. |
This subject attracted a lot of interest, with delegations recommending that the problem was deserving of on-going consideration by the Standing Committee. |
Эта тема вызвала оживленный интерес, и делегации рекомендовали продолжить рассмотрение этой проблемы на совещаниях Постоянного комитета. |
The subject of the Permanent Representative's letter is a specific document mentioned in the Panel's report. |
Тема письма Постоянного представителя - это конкретный документ, который упоминается в докладе Группы экспертов. |
In our view, this is a reflection of the importance that this subject deserves. |
С нашей точки зрения, это является отражением того значения, которого эта тема заслуживает. |
Activities to ensure the safety of immunization are also being implemented, and the subject is becoming a top priority for countries. |
Осуществляется также деятельность, связанная с обеспечением мер безопасности при иммунизации, и для стран эта тема становится приоритетной. |
But there is one more subject that I would like to touch on briefly. |
Однако есть еще одна тема, которой я хотел бы вкратце коснуться. |
In Paraguay, the subject of positive discrimination has not entered the thinking and actions of political parties, civil society or the government. |
Тема позитивной дискриминации в Парагвае не нашла отражения в планах и действиях политических партий, гражданского общества и государства. |
As indicated above, technology foresight is also being considered as a subject for one of the forthcoming special UNIDO initiatives. |
Как указано выше, технологическое прогнозирование рассматривается также как тема одной из предстоящих специальных инициатив ЮНИДО. |
That provision was subject to differing interpretations in Korea, where the issue was debated widely. |
Это положение служит предметом различных интерпретаций в Корее, где данная тема широко обсуждается. |
This could be the subject for further study. |
Эта тема может стать предметом последующих исследований. |
The Commission deals with the media carefully for fear that the subject would lapse into excitement. |
Члены Комиссии проявляют осмотрительность в плане сотрудничества со средствами массовой информации: существуют опасения, что тема насилия может вызвать слишком бурную реакцию в обществе. |
This is often a very difficult subject, because most African crises are in fact internal crises. |
Это зачастую очень трудная тема, поскольку большинство африканских кризисов являются фактически внутренними кризисами. |
There is no doubt that the subject of this meeting is an extremely important and complex component of the situation in Afghanistan. |
Нет сомнений в том, что тема сегодняшнего заседания является чрезвычайно важным и сложным аспектом ситуации в Афганистане. |
This is a huge and complex subject; it is also one of the most significant collective obligations of States. |
Это обширная и сложная тема; также это одно из самых значительных коллективных обязательств государств. |
The subject was further refined through a public electronic dialogue during 2003. |
Эта тема продолжала прорабатываться в ходе публичного электронного диалога в 2003 году. |
Accordingly, the subject was not pursued in any great detail and no recommendations were proposed. |
Таким образом, эта тема подробно не разрабатывалась и никаких рекомендаций в отношении нее не предлагалось. |