Примеры в контексте "Subject - Тема"

Примеры: Subject - Тема
The subject was also taken up at a two-hour session during the biennial course on hostage-taking. Данная тема также была рассмотрена в ходе двухчасовой сессии в рамках организуемого раз в два года цикла занятий о захвате заложников.
About a forgotten, taboo subject. Забытая тема, которая до сих пор под запретом.
Assign your expert personnel to interview the translators in order to evaluate their proficiency on the subject. Поручите Вашему специалисту поговорить с переводчиками, чтобы оценить, насколько им знакома данная тема.
I just think the subject should resolve itself based on its own momentum. Мне просто кажется, что тема должна выбираться, исходя из внутреннего порыва.
This subject has not only a definite political dimension but a tangible moral and psychological one as well. Эта тема имеет не только выраженное политическое содержание, но и ощутимое морально-психологическое звучание.
But the subject of racial discrimination has also been dealt with directly in news bulletins, reports and talks. Но тема расовой дискриминации непосредственно обсуждается также во время информационных выпусков, в репортажах и радиобеседах.
Slag recycling is, understandably, a very topical subject in Hungary. В Венгрии эта тема в настоящее время весьма актуальна.
"The subject of Missiles should be considered by a possible SSOD IV. «Тема «Ракеты» должна быть рассмотрена в ходе возможной четвертой специальной сессии, посвященной разоружению.
Another important subject discussed by the Commission had been the legal issues in electronic data interchange (EDI). Другой важной темой, рассмотренной ЮНСИТРАЛ, являлась тема о правовых вопросах электронного обмена данными.
The issue of the conflict between Armenia and Azerbaijan was the subject of consideration also by the Council of Europe. Тема армяно-азербайджанского конфликта была предметом рассмотрения также в Совете Европы.
Now we've reached the subject of public transport, and public transport here in Dublin is a somewhat touchy subject. Мы подошли к вопросу общественного транспорта, а общественный транспорт здесь в Дублине - тема щепетильная.
Nez Perce employs a three-way case-marking strategy: a transitive subject, a transitive object, and an intransitive subject are each marked differently. В не-персе работают три пути случаев маркировки стратегий: транзитивная тема, транзитивный объект, и субъект непереходный.
It is in such circumstances that the delicate subject of migration is frequently politicized as "the subject of shrill a wedge to provoke social tensions, drive political extremes, fan the flames of discrimination and hatred" positing migrants as perpetrators of crime. Именно в таких обстоятельствах деликатная тема миграции нередко политизируется в контексте "шумных дебатов и клином вбивается с целью провоцирования социальной напряженности, активизации политического экстремизма, разжигания дискриминации и ненависти" представляя мигрантов в качестве виновников преступлений.
And why I'm telling off a teddy bear is the subject of this field diary. А почему я отчитываю плюшевого мишку- тема этого дневника.
Field representation has long been the subject of mandates adopted by the governing bodies of UNIDO. Тема представительства на местах уже давно затрагивается в решениях, принимаемых руководя-щими органами ЮНИДО.
The subject of that year's segment on information and communication technology was relatively new. Тема, выбранная для этапа заседаний высокого уровня в упомянутом году и посвященная вопросам информации и коммуникации, была относительно новой.
The subject of cross-cultural understanding has been included in the curriculum and lectures at the National Customs Academy. Тема взаимопонимания между представителями различных культур включена в учебную программу и курс лекций в Национальной таможенной академии в целях обеспечения корректного таможенного контроля с соблюдением этических норм.
The subject of women and development has thus recently become a specific part of Spanish development assistance structures. В этой связи заслуживает внимания тот факт, что тема "Женщины и развитие" была недавно инкорпорирована в осуществляемые Испанией программы в области сотрудничества.
In some compositions, a principal subject is announced and then a second melody, sometimes called a countersubject or secondary theme, may occur. Главная тема в сонатной форме во-первых - объявление, а только во-вторых - мелодия, иногда называемая контртема или второстепенная тема, может происходить.
Though whether this outpouring of inbreds can in fact be classified as a sport is a subject of no small scholarly debate. Хотя вопрос, может ли это сборище дегенератов называться спортом - тема немалых научных споров.
He provided his own description of the piece: The ostensible subject is merely a Grecian maiden, made captive by the Turks and exposed at Istanbul, for sale. Он представил своё описание скульптуры: Представлена тема греческой девушки, захваченной турками и выставленной в Константинополе, на продажу.
The subject of planned scientific research work is: "Clinical and experimental substantiation of using modern medical technology in diagnosis, treatment and prophylaxis of general stomatological diseases". Тема плановой научно-исследовательской работы кафедры: "Клинико-экспериментальное обоснование использования современных медицинских технологий в диагностике, лечении и профилактике основных стоматологических заболеваний".
In addition, the subject was included in the presentation made to visitors taking guided tours of United Nations Headquarters. Кроме того, эта тема была включена в программу экскурсий по Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций.
Everything possible should be done so that the subject of that disaster which had affected the entire planet continued to receive attention from the international community. Необходимо сделать все, чтобы тема этого общепланетарного бедствия не уходила от внимания сообщества наций.
Each subject area will be represented under the leadership of one country and its national coordinator supported by international expert groups and the overall co-ordination group. Каждая тема будет представлена страной-руководителем и ее национальным координатором при поддержке групп международных экспертов и группы по общей координации.