The subject was also taken up at a two-hour session during the biennial course on hostage-taking. |
Данная тема также была рассмотрена в ходе двухчасовой сессии в рамках организуемого раз в два года цикла занятий о захвате заложников. |
About a forgotten, taboo subject. |
Забытая тема, которая до сих пор под запретом. |
Assign your expert personnel to interview the translators in order to evaluate their proficiency on the subject. |
Поручите Вашему специалисту поговорить с переводчиками, чтобы оценить, насколько им знакома данная тема. |
I just think the subject should resolve itself based on its own momentum. |
Мне просто кажется, что тема должна выбираться, исходя из внутреннего порыва. |
This subject has not only a definite political dimension but a tangible moral and psychological one as well. |
Эта тема имеет не только выраженное политическое содержание, но и ощутимое морально-психологическое звучание. |
But the subject of racial discrimination has also been dealt with directly in news bulletins, reports and talks. |
Но тема расовой дискриминации непосредственно обсуждается также во время информационных выпусков, в репортажах и радиобеседах. |
Slag recycling is, understandably, a very topical subject in Hungary. |
В Венгрии эта тема в настоящее время весьма актуальна. |
"The subject of Missiles should be considered by a possible SSOD IV. |
«Тема «Ракеты» должна быть рассмотрена в ходе возможной четвертой специальной сессии, посвященной разоружению. |
Another important subject discussed by the Commission had been the legal issues in electronic data interchange (EDI). |
Другой важной темой, рассмотренной ЮНСИТРАЛ, являлась тема о правовых вопросах электронного обмена данными. |
The issue of the conflict between Armenia and Azerbaijan was the subject of consideration also by the Council of Europe. |
Тема армяно-азербайджанского конфликта была предметом рассмотрения также в Совете Европы. |
Now we've reached the subject of public transport, and public transport here in Dublin is a somewhat touchy subject. |
Мы подошли к вопросу общественного транспорта, а общественный транспорт здесь в Дублине - тема щепетильная. |
Nez Perce employs a three-way case-marking strategy: a transitive subject, a transitive object, and an intransitive subject are each marked differently. |
В не-персе работают три пути случаев маркировки стратегий: транзитивная тема, транзитивный объект, и субъект непереходный. |
It is in such circumstances that the delicate subject of migration is frequently politicized as "the subject of shrill a wedge to provoke social tensions, drive political extremes, fan the flames of discrimination and hatred" positing migrants as perpetrators of crime. |
Именно в таких обстоятельствах деликатная тема миграции нередко политизируется в контексте "шумных дебатов и клином вбивается с целью провоцирования социальной напряженности, активизации политического экстремизма, разжигания дискриминации и ненависти" представляя мигрантов в качестве виновников преступлений. |
And why I'm telling off a teddy bear is the subject of this field diary. |
А почему я отчитываю плюшевого мишку- тема этого дневника. |
Field representation has long been the subject of mandates adopted by the governing bodies of UNIDO. |
Тема представительства на местах уже давно затрагивается в решениях, принимаемых руководя-щими органами ЮНИДО. |
The subject of that year's segment on information and communication technology was relatively new. |
Тема, выбранная для этапа заседаний высокого уровня в упомянутом году и посвященная вопросам информации и коммуникации, была относительно новой. |
The subject of cross-cultural understanding has been included in the curriculum and lectures at the National Customs Academy. |
Тема взаимопонимания между представителями различных культур включена в учебную программу и курс лекций в Национальной таможенной академии в целях обеспечения корректного таможенного контроля с соблюдением этических норм. |
The subject of women and development has thus recently become a specific part of Spanish development assistance structures. |
В этой связи заслуживает внимания тот факт, что тема "Женщины и развитие" была недавно инкорпорирована в осуществляемые Испанией программы в области сотрудничества. |
In some compositions, a principal subject is announced and then a second melody, sometimes called a countersubject or secondary theme, may occur. |
Главная тема в сонатной форме во-первых - объявление, а только во-вторых - мелодия, иногда называемая контртема или второстепенная тема, может происходить. |
Though whether this outpouring of inbreds can in fact be classified as a sport is a subject of no small scholarly debate. |
Хотя вопрос, может ли это сборище дегенератов называться спортом - тема немалых научных споров. |
He provided his own description of the piece: The ostensible subject is merely a Grecian maiden, made captive by the Turks and exposed at Istanbul, for sale. |
Он представил своё описание скульптуры: Представлена тема греческой девушки, захваченной турками и выставленной в Константинополе, на продажу. |
The subject of planned scientific research work is: "Clinical and experimental substantiation of using modern medical technology in diagnosis, treatment and prophylaxis of general stomatological diseases". |
Тема плановой научно-исследовательской работы кафедры: "Клинико-экспериментальное обоснование использования современных медицинских технологий в диагностике, лечении и профилактике основных стоматологических заболеваний". |
In addition, the subject was included in the presentation made to visitors taking guided tours of United Nations Headquarters. |
Кроме того, эта тема была включена в программу экскурсий по Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций. |
Everything possible should be done so that the subject of that disaster which had affected the entire planet continued to receive attention from the international community. |
Необходимо сделать все, чтобы тема этого общепланетарного бедствия не уходила от внимания сообщества наций. |
Each subject area will be represented under the leadership of one country and its national coordinator supported by international expert groups and the overall co-ordination group. |
Каждая тема будет представлена страной-руководителем и ее национальным координатором при поддержке групп международных экспертов и группы по общей координации. |