She expressed concern about external factors that undermined the implementation of the Convention, and believed the subject would be of interest to the working group. |
Она выражает обеспокоенность по поводу внешних факторов, затрудняющих осуществление Конвенции, и считает, что эта тема представит интерес для рабочей группы. |
Therefore, it was decided by the session to discontinue the team's work although it was still felt that the subject was of major importance. |
Поэтому сессия приняла решение прекратить работу группы, хотя и было высказано мнение, что эта тема является чрезвычайно важной. |
This same subject is being specifically considered by the consultancy MKB Adviseurs and the training firm MKB Cursus & Training. |
Эта же тема конкретно рассматривается консультантами МСП и фирмой МСП, занимающейся организацией курсов и профессиональной подготовкой. |
He began by explaining that the subject of his paper lay at the intersection of the human rights to adequate housing and to freedom from discrimination. |
Он начал свое выступление с объяснения того, что тема его доклада находится на стыке таких вопросов, как права человека на достаточное жилище и свобода от дискриминации. |
In 2003 a plan of action was presented for opening up discussion on domestic violence in ethnic minority communities, where it is very much a taboo subject. |
В 2003 году был представлен план действий для начала обсуждения вопроса о насилии в семье в общинах этнических меньшинств, где это почти запрещенная тема. |
The subject has become more open to discussion, and it has become more acceptable to set limits. |
Тема стала более открытой для обсуждения, стало возможно установить служебные пределы и точки отсчета. |
The subject was highlighted when it was placed on the agenda of the health theme experts' workshop in 2002. |
Данная тема была включена в повестку дня совещания экспертов по вопросам здравоохранения в 2002 году, где ей уделялось особое внимание. |
Regarding MANPADS, we believe that this subject is already dealt with within the purview of the current Programme of Action on small arms and light weapons. |
Что касается ПЗРК, то мы полагаем, что эта тема уже разбирается в рамках нынешней Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
That might be true, but the subject was an extremely complex one, from both a theoretical and a practical standpoint. |
Возможно, это правда, но данная тема крайне сложна как с теоретической, так и с практической точки зрения. |
I am sorry to have spoken at such length, but the subject is so fascinating that I should have wished to ask far more questions. |
Я прошу прощения за столь пространное выступление, но тема настолько интересна, что мне хотелось задать еще больше вопросов. |
We won't talk about SSL or SSH as it is a completely different subject. |
Но мы не будем здесь рассматривать эти протоколы потому, что это совершенно другая тема. |
In both cases, the subject and body of the email will be forwarded to the email address within the request for confirmation. |
В обоих случаях, Тема и текст письма будут пересланы на адрес внутри запроса для подтверждения. |
The subject of the Roundtable is "Towards Modernization of Russian Economy: Reducing Administrative Barriers for Business". |
Тема Круглого стола: На пути к модернизации экономики России: как преодолеть административные барьеры для бизнеса? |
The subject of the thesis concerns the development of the quantum effects in the kinetic properties of the electronic systems at the topological transition. |
Тема диссертации: «Проявление квантовых эффектов в кинетических свойствах электронных систем вблизи топологического перехода». |
His thesis subject is "Fiscal decentralisation as a factor of economic security of the state." |
Тема диссертации - «Бюджетная децентрализация как фактор обеспечения экономической безопасности государства». |
He gave his understanding of the telecast: I think that the subject of hunger and physical existence will emerge in front of them very seriously. |
Своё понимание передачи он выразил следующим образом: Думаю, что тема голода и физического существования встанет очень серьёзно перед ними. |
What should be the subject of the third phase? |
Какая должна быть тема третьего этапа? |
Though new to the Commission, the topic had been the subject of State practice and theoretical development since at least the turn of the previous century. |
Хотя эта тема является для Комиссии новой, она была предметом практики государств и развития теории по крайней мере с конца предыдущего столетия. |
In that connection, I would like to remind everyone that Monday and Tuesday have been allocated for the subject of nuclear weapons. |
В этой связи я хотел бы всем напомнить о том, что в понедельник и вторник будет обсуждаться тема ядерного оружия. |
A subject all young men struggle to master. |
Главная тема всех молодых людей - это спор со старшими |
The subject was not new, but the tone was. |
Тема была не новая, но новым был тон разговора. |
Not a very suitable subject for comedy, old holocaust! |
Не очень обычная тема для комедии старый холокост |
The subject of my poker game isn't likely to come up in the course of a patient interview. |
Моя игра в покер, это явно не та тема, которая всплыла бы в ходе разговора с пациенткой. |
Now that's a subject I just happen to know quite a bit about. |
Это как раз та тема, в которой я, к счастью, немного разбираюсь. |
The subject and the body of the email do not matter and can by empty. |
Тема и тело письма не имеют особого значения и могут быть пустыми. |