Trafficking in women was a subject of great concern to CEDAW; it had figured extensively, for instance, in the recent review of the Beijing Programme of Action and had been the subject of a resolution adopted at the recent forty-ninth session of CEDAW. |
Большую обеспокоенность КЛДЖ вызывает торговля женщинами; эта тема занимала видное место, например в ходе последнего обзора осуществления Пекинской программы действий, а на недавно состоявшейся сорок девятой сессии КЛДЖ ей была посвящена отдельная резолюция. |
The subject of violence against women and the family had been discussed at a recent Andean subregional meeting in Caracas of the Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States, and a bill on that subject had been introduced in Parliament. |
На состоявшемся недавно в Каракасе субрегиональном совещании стран Андского региона Межамериканской комиссии по правам человека Организации американских государств обсуждалась тема насилия в отношении женщин и в семье, и в парламент был представлен законопроект по этому вопросу. |
Unfortunately, this "due course" never eventuated, and because the subject was not included in the draft articles adopted on first reading, it has not been the subject of detailed written comments by Governments. |
К сожалению, это "надлежащее время" никогда не наступило, и в силу того, что эта тема не была включена в проект статей, принятых в первом чтении, она не стала темой подробных письменных комментариев правительств. |
The topic had been the subject of the Commission's attention for nearly 60 years and had been on its agenda since 2004. |
Данная тема привлекает внимание Комиссии на протяжении почти 60 лет и входит в повестку дня с 2004 года. |
The rights of the child were being integrated into academic curricula, and a university-level degree on the subject had been introduced. |
Тема прав ребенка включается в учебные планы, в университетах введена соответствующая специализация. |
Is that kind of a sensitive subject for you? |
Это, в некотором смысле, чувствительная тема? |
Is it a sensitive subject for you? |
Для вас это очень острая тема? |
I think your favorite subject didn't come up to me just to find out why I went to trial. |
Думаю, твоя любимая тема подошла ко мне не для того, чтобы узнать, почему я пошел в суд. |
I hope this isn't too sensitive a subject... word is you... |
Я надеюсь это не очень личная тема... говорят что вы... |
I know it's a real touchy subject with you - |
Я знаю, для вас это щекотливая тема... |
Do you know what the subject is for most best-selling novels? |
Вы знаете, какая тема у самых продаваемых книг? |
It's a sensitive subject, so we'd like to take this back to our precinct. |
Это довольно деликатная тема, ... поэтому, мы бы хотели сделать это у нас, в участке. |
It's another subject. It's another conversation. |
Но это другая тема и другой разговор. |
Does this subject make you edgy? |
Эта тема тебя нервирует? Немного. |
But the subject line should be "Todd defeated by Rajiv." |
Но тема обязательно должна быть "Тодд поражен Радживом". |
Don't you think it's a relevant subject for therapy? |
Вы не думаете, что это существенная тема для терапии? |
For this study, obsolete pesticides, a subject of interest to Parties to the Stockholm Convention in the region was selected. |
Для данного тематического исследования была выбрана тема просроченных пестицидов, представляющая интерес для государств региона, являющихся сторонами Стокгольмской конвенции. |
Why is this subject, Your Excellency? |
Почему возникает эта тема, Ваше Превосходительство? |
This subject had already been addressed during the autumn 2007 session of the Joint Meeting, on the basis of informal document INF., from UIP. |
Эта тема уже обсуждалась в ходе осенней сессии 2007 года Совместного совещания на основе неофициального документа INF., представленного МСАГВ. |
In that connection, it seems hardly satisfactory for this subject to be one of the last items on the agenda. |
В связи с этим едва ли приемлемо такое положение, когда эта тема занимает одно из последних мест в повестке дня. |
This debate is timely, even though the broader subject of Security Council reform has been actively discussed at various levels since the 2005 World Summit. |
Эти прения своевременны, хотя более широкая тема реформирования Совета Безопасности активно обсуждается на разных уровнях еще со времени Всемирного саммита 2005 года. |
Let's just say it's a subject we would rather not have anyone explore. |
Скажем так, это тема, которую мы не хотели бы, чтобы кто-то исследовал. |
The subject was everywhere in the house like a fire deep in the hold of a ship. |
Тема эта была в доме повсюду, точно пожар в трюме большого парохода. |
These producers read my story in one of the tabloids, and they thought I'd be a great subject. |
Продюсеры прочли мою историю на одном из таблоидов и они уверены, что это будет потрясающая тема для передачи. |
He just didn't like the subject I chose for my final paper. |
А, да ему не понравилась тема, которую я выбрал для итоговой работы. |