The view that the subject lent itself more to political negotiation than to an exercise in codification and progressive development was also reiterated. |
Было также повторено мнение, согласно которому данная тема подходит скорее для проведения политических переговоров, а не для кодификации и прогрессивного развития. |
Several delegations were of the view that the subject goes beyond the mandate of the UNECE and more effective decisions and problem resolutions may be found in bilateral contacts. |
Несколько делегаций придерживались того мнения, что эта тема выходит за рамки мандата ЕЭК ООН и что более эффективные решения и возможности для урегулирования этой проблемы могут быть найдены посредством двусторонних контактов. |
The review analyses the policy and strategic dimension of multilingualism as the Inspectors believe that this subject requires an in-depth analysis beyond the recurrent issue of financial and budgetary constraints. |
З. В рамках этого обзора анализируются политика и стратегическое измерение многоязычия, поскольку Инспекторы считают, что эта тема требует углубленного анализа вместо многократного рассмотрения вопроса о финансовых и бюджетных ограничениях. |
main subject(s) for the conference, etc. |
основная тема (основные темы) конференции и т.д. |
This was the case when the subject of the demonstration was considered sensitive, such as corruption or land conflicts. |
Это характерно для таких случаев, когда тема демонстрации касается таких деликатных вопросов, как, например, коррупция или земельные конфликты. |
The subject of this debate is of particular relevance to Colombia because of our recent election to a seat on the Security Council for the next two years. |
Поскольку мы недавно были избраны в Совет Безопасности на следующие два года, тема этих прений для Колумбии особенно актуальна. |
Against this background, it can be said that the implications of inequality for development outcomes is a subject that warrants closer attention from the international community. |
Исходя из этого можно сказать, что последствия неравенства для достижения целей в области развития - это тема, которая заслуживает более пристального внимания со стороны международного сообщества. |
However, the subject of competition policy continued to be of interest to his organization and constituted a very important element within its Trade Policy Reviews. |
Вместе с тем тема политики в области конкуренции продолжает вызывать интерес в его организации и представляет собой важный элемент обзоров торговой политики. |
Portugal also provided a negative response, but indicated that the subject was under discussion in the framework of the revision of the existing legislation. |
Португалия также дала отрицательный ответ, однако указала, что эта тема в настоящее время обсуждается в рамках пересмотра действующего законодательства. |
The subject of countermeasures, controversial in relation to States, was even more problematic in relation to international organizations. |
Тема контрмер, противоречивая в отношении государств, еще более проблематична в отношении международных организаций. |
However, as the subject was potentially very broad, the focus should be limited to issues relating to subsequent agreement and subsequent practice with respect to treaties. |
Однако, поскольку потенциально эта тема очень широка, внимание следует сосредоточить на вопросах, касающихся последующего соглашения и последующей практики в связи с договорами. |
It also showed that this subject always inspired some reticence among men, although the campaign contributed substantially to expanding the scope of the discussion on reconciling work and family. |
Анализ также показал, что эта тема всегда вызывает сдержанное отношение со стороны мужчин, даже при том условии, что кампания существенным образом способствовала активизации и расширению дискуссии по вопросу о совмещении трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей. |
Human rights were now an examination subject in all training institutions of the forces of law and order and other law enforcement agencies. |
Тема защиты прав человека присутствует на всех экзаменах, которые проводятся в учебных заведениях для правоохранительных органов и для других организаций, ответственных за соблюдение законов. |
The 2004 - 2015 Policy of Police Corps officers and Corps employees training states that this topic is taught under the Basis of Law subject. |
В Программе профессиональной подготовки сотрудников и служащих Полицейского корпуса на 2004-2015 годы говорится о том, что эта тема преподается в рамках предмета "Основы законодательства". |
The Millennium Development Goals have been the subject of many statements in publications and the media where our members have a presence. |
Тема Целей развития тысячелетия стала предметом многочисленных публикаций и выступлений в средствах массовой информации, представленных членами организации. |
Since the theme had been discussed previously in forums other than the Second Committee, the appropriate venue and mechanisms for its consideration must be the subject of further intergovernmental discussion. |
Поскольку данная тема ранее обсуждалась на других форумах, помимо Второго комитета, надлежащее место и механизмы ее рассмотрения должны стать предметом дополнительного обсуждения на межправительственном уровне. |
The report also broached the topic of reclassification, which was often used in State practice, and guidelines on that subject would be greatly appreciated. |
В докладе также затронута тема перереклассификации, которая нередко используется в рамках государственной практики, и наличие руководящих положений по этому вопросу было бы весьма уместным. |
While this topic seems in principle to be the subject of progressive development, the possibility of identifying applicable customary norms should not be excluded. |
Хотя эта тема, по всей видимости, в принципе подлежит прогрессивному развитию, нельзя исключать возможность выявления применимых обычных норм. |
The subject: The physical and psychological reaction of British subjects, |
Тема моей диссертации: Физические и психологические связи англичан,... |
This is not a popular subject, and we cannot expect the Prime Minister of the Republic of Albania to speak about it. |
Эта тема не популярна, и мы не рассчитываем, что премьер-министр Республики Албания станет говорить об этом. |
What was the subject of your talk? |
И какой же была тема вашего выступления? |
That subject has been coming up quite a bit lately. |
Эта тема частенько затрагивается в последнее время. |
Well, frank's kind of a charged subject, I guess. |
Думаю, для них это больная тема. |
Okay, now, tennis always a safe subject, always safe. |
Так, дальше... Теннис - безопасная тема. Всегда. |
The view was expressed that the fact that no State had required assistance in the matter should not imply that the subject no longer merited discussion. |
Согласно высказывавшемуся мнению, тот факт, что ни одно государство не обращалось за помощью в этом вопросе, не следует расценивать как означающий, что тема больше не заслуживает обсуждения. |