Well, you know that that is quite a topical subject. |
Вы ведь знаете, что это очень актуальная тема. |
This subject was discussed at a seminar on criminal policy which was organized by the Ministry of Justice in 2004. |
Эта тема обсуждалась на семинаре по вопросам политики в области уголовного судопроизводства, который был организован министерством юстиции в 2004 году. |
Developing greater capacity on gender issues is key to ensuring that the subject is not marginalized and becomes a core concern for all staff. |
Расширение возможностей по гендерным вопросам имеет ключевое значение для обеспечения того, чтобы эта тема не обходилась вниманием и учитывалась всеми сотрудниками. |
It's not my favorite subject. |
Это не самая моя любимая тема. |
Money's a sensitive subject for Howie because of the difference in our income. |
Для Гови деньги - это больная тема из-за разницы в наших зарплатах. |
The monarchy is not a popular subject in my office. |
Монархия - не самая популярная тема в моем кабинете. |
The sublime is my only subject, Colonel Brand. |
Возвышенное - вот единственная тема моей поэзии, полковник Брэнд. |
Then suddenly I found myself thinking also about the subject. |
А потом вдруг оказалось что меня тоже занимает эта тема. |
This is a subject close to me. |
Вы знаете, эта тема мне очень близка. |
Among other things, the subject under discussion is far removed from the issue that gave rise to the never-ending tenth emergency special session. |
Среди прочего, обсуждаемая тема далека от проблемы, которая привела к поистине нескончаемой десятой чрезвычайной специальной сессии. |
The subject is a well-nourished female. |
Эта тема является весьма упитанная женщина. |
Religion's such a tricky subject these days. |
В наши дни религия - очень сложная тема. |
Nevertheless, the entire subject area does not have a foundation in customary international law or in the provisions of international conventions of a universal nature. |
Однако данная тема опирается не только на международное обычное право или на положения международных конвенций универсального характера. |
Whether I'm sleeping or awake, this subject is always in my mind. |
И пока я спал, и пока бодрствовал, эта тема не выходила из моей головы. |
Around 450 participants attended the national conference on sustainable development indicators on 20 January 2010, which demonstrates the level of interest in a subject that might have been thought somewhat dry. |
Национальная конференция (20 января 2010 года) по показателям устойчивого развития собрала примерно 450 участников, что свидетельствует о вызванном ею интересе, в то время как ее тема могла показаться исходно не вызывающей энтузиазма. |
Subsequently, it remained a taboo subject and very few cases were reported to the authorities, and so it occurred with impunity. |
Таким образом, эта тема по-прежнему является табуированной, и власти получают сообщения лишь о единичных случаях таких деяний, в связи с чем виновные остаются безнаказанными. |
At first, the subject had proved difficult to discuss within the Committee, mainly for technical reasons such as terminology, rather than principled objections. |
Сначала эта тема оказалась сложной для обсуждения в Комитете, главным образом ввиду технических трудностей, таких как терминология, а не вследствие принципиальных возражений. |
The only subject not to be addressed is women and the environment, since the Netherlands does not pursue policies on this issue. |
Единственная тема, которая не рассматривается в докладе - это женщины и окружающая среда, поскольку Нидерланды не осуществляют каких-либо стратегий в данной области. |
What is the subject of your new book, Frederick? |
Какова тема вашей новой книги, Фредерик? |
And in the subject box, two words: |
А в графе "тема" - два слова. |
Now, Ancient Runes, that's a fascinating subject. |
А вот Древниё руны - очёнь увлекатёльная тема. |
And I know that's a touchy subject because I got into all these schools and you... |
Но я знаю, что это щекотливая тема, потому что у меня есть предложения из всех этих колледжей, а у тебя... |
Artie, if there's one subject I'm rather a world-class expert on, it's time travel. |
Арти, если и существует тема, в которой я эксперт, то это путешествие во времени. |
In his preliminary report, the Special Rapporteur has noted that the topic "seems in principle to be the subject of progressive development". |
В своем предварительном докладе Специальный докладчик отметил, что эта тема, «по всей видимости, в принципе подлежит прогрессивному развитию». |
The subject has been taught in police schools in German-speaking Switzerland since the autumn of 2012 |
С осени 2012 года данная тема рассматривается на занятиях в полицейских школах немецкой Швейцарии. |