Примеры в контексте "Subject - Тема"

Примеры: Subject - Тема
Well, you know that that is quite a topical subject. Вы ведь знаете, что это очень актуальная тема.
This subject was discussed at a seminar on criminal policy which was organized by the Ministry of Justice in 2004. Эта тема обсуждалась на семинаре по вопросам политики в области уголовного судопроизводства, который был организован министерством юстиции в 2004 году.
Developing greater capacity on gender issues is key to ensuring that the subject is not marginalized and becomes a core concern for all staff. Расширение возможностей по гендерным вопросам имеет ключевое значение для обеспечения того, чтобы эта тема не обходилась вниманием и учитывалась всеми сотрудниками.
It's not my favorite subject. Это не самая моя любимая тема.
Money's a sensitive subject for Howie because of the difference in our income. Для Гови деньги - это больная тема из-за разницы в наших зарплатах.
The monarchy is not a popular subject in my office. Монархия - не самая популярная тема в моем кабинете.
The sublime is my only subject, Colonel Brand. Возвышенное - вот единственная тема моей поэзии, полковник Брэнд.
Then suddenly I found myself thinking also about the subject. А потом вдруг оказалось что меня тоже занимает эта тема.
This is a subject close to me. Вы знаете, эта тема мне очень близка.
Among other things, the subject under discussion is far removed from the issue that gave rise to the never-ending tenth emergency special session. Среди прочего, обсуждаемая тема далека от проблемы, которая привела к поистине нескончаемой десятой чрезвычайной специальной сессии.
The subject is a well-nourished female. Эта тема является весьма упитанная женщина.
Religion's such a tricky subject these days. В наши дни религия - очень сложная тема.
Nevertheless, the entire subject area does not have a foundation in customary international law or in the provisions of international conventions of a universal nature. Однако данная тема опирается не только на международное обычное право или на положения международных конвенций универсального характера.
Whether I'm sleeping or awake, this subject is always in my mind. И пока я спал, и пока бодрствовал, эта тема не выходила из моей головы.
Around 450 participants attended the national conference on sustainable development indicators on 20 January 2010, which demonstrates the level of interest in a subject that might have been thought somewhat dry. Национальная конференция (20 января 2010 года) по показателям устойчивого развития собрала примерно 450 участников, что свидетельствует о вызванном ею интересе, в то время как ее тема могла показаться исходно не вызывающей энтузиазма.
Subsequently, it remained a taboo subject and very few cases were reported to the authorities, and so it occurred with impunity. Таким образом, эта тема по-прежнему является табуированной, и власти получают сообщения лишь о единичных случаях таких деяний, в связи с чем виновные остаются безнаказанными.
At first, the subject had proved difficult to discuss within the Committee, mainly for technical reasons such as terminology, rather than principled objections. Сначала эта тема оказалась сложной для обсуждения в Комитете, главным образом ввиду технических трудностей, таких как терминология, а не вследствие принципиальных возражений.
The only subject not to be addressed is women and the environment, since the Netherlands does not pursue policies on this issue. Единственная тема, которая не рассматривается в докладе - это женщины и окружающая среда, поскольку Нидерланды не осуществляют каких-либо стратегий в данной области.
What is the subject of your new book, Frederick? Какова тема вашей новой книги, Фредерик?
And in the subject box, two words: А в графе "тема" - два слова.
Now, Ancient Runes, that's a fascinating subject. А вот Древниё руны - очёнь увлекатёльная тема.
And I know that's a touchy subject because I got into all these schools and you... Но я знаю, что это щекотливая тема, потому что у меня есть предложения из всех этих колледжей, а у тебя...
Artie, if there's one subject I'm rather a world-class expert on, it's time travel. Арти, если и существует тема, в которой я эксперт, то это путешествие во времени.
In his preliminary report, the Special Rapporteur has noted that the topic "seems in principle to be the subject of progressive development". В своем предварительном докладе Специальный докладчик отметил, что эта тема, «по всей видимости, в принципе подлежит прогрессивному развитию».
The subject has been taught in police schools in German-speaking Switzerland since the autumn of 2012 С осени 2012 года данная тема рассматривается на занятиях в полицейских школах немецкой Швейцарии.