The draft articles deal with hidden groundwater sources, a subject fraught with dangers because of the lack of precise information and data, and the many underground geological formations, such as fissures and folds, which might impede the flow of such groundwaters. |
В проектах статей затрагиваются скрытые источники грунтовых вод, и эта тема сопряжена с опасностью из-за нехватки точной информации и данных, а также многих подземных геологических пород, таких, как разломы и извивы, которые могут препятствовать потоку таких грунтовых вод. |
The first element in this approach is handled in courses which deal with human rights as an explicit subject. The second is to be found in the reflections on human rights which occur in the other courses in the curriculum. |
В первом случае речь идет об учебных предметах, в которых тема прав человека является четко выраженной; во втором - об остальных предметах учебного плана, заставляющих задуматься над аспектами прав человека. |
So you're telling me I'm totally paranoid to think that the subject might have come up between the two of them? |
Так ты говоришь, что у меня паранойя из-за того, что думаю, что эта тема могла всплыть между ними? |
Anyway, it's kind of a touchy subject, and I think that it's best that when I talk to my mom, my dad's not around. |
В общем, это очень сложная тема, и я думаю, будет лучше, если, при разговоре с мамой, папы рядом не будет. Почему? |
Subject: Women, Girls and HIV/AIDS. |
Тема: «Женщины, девочки и ВИЧ/СПИД». |
Subject: Maternal Mortality from Unsafe Abortion. |
Тема: «Материнская смертность в результате абортов в неадекватных условиях». |
The Subject of the email contains random characters. |
Тема письма содержит случайный набор знаков. |
Go to the Subject area and select does contain in the drop-down box. |
Перейдите в область Тема и выберите в выпадающем списке Содержит. |
Subject: Information on the processing of your personal data in accordance with Article 13 of law no. |
Тема: Информация о порядке обработки личных данных в соответствии со статьей 13 закона нет. |
Subject: "New aspects of international responsibility". |
Тема: "Новые аспекты международной ответственности". |
Several delegations considered that the efficiency of the Special Committee could be greatly enhanced and its potential better realized by modifying its working methods, a topic which could be the subject of serious discussion in the Sixth Committee or at the next session of the Special Committee itself. |
Некоторые делегации считали, что изменение методов работы могло бы существенно повысить эффективность деятельности Специального комитета и помочь лучше реализовывать его потенциал и что эта тема могла бы стать предметом серьезного обсуждения в Шестом комитете или на следующей сессии самого Специального комитета. |
State organizations, together with public, non-governmental and international organizations, hold seminars, round tables, conferences and meetings on the subject of raising women's knowledge of the laws and increasing gender awareness in civil society on issues of violence against women. |
Государственными организациями совместно с общественными, неправительственными и международными организациями проводятся семинары, круглые столы, конференции и встречи, тема которых - повышение правовой грамотности женщин, повышение гендерной чувствительности гражданского сообщества к вопросам насилия в отношении женщин. |
Proposed topic, subject to approval of the thirty-ninth session of the Commission for Social Development: "Sharing experiences and practices in social development"( |
Предлагаемая тема, подлежащая утверждению на тридцать девятой сессии Комиссии социального развития: «Обмен опытом и информацией о практической деятельности по вопросам социального развития» (1); |
(c) The subject "Law", which comprises two units: the "Constitutional law" unit, which relates in part to the fundamental rights established in the Constitution, and the "Institutional regulations" unit, which includes the Prison Establishment Regulations. |
с) предмет "Право", в котором предусмотрены две темы: тема "Конституционное право", при изложении которой частично освещаются основные права, закрепленные в Конституции, и тема "Институциональные правила", куда входят Правила функционирования пенитенциарных учреждений. |
(e) Subject field of law that is the subject of the rule of law activity (for example, administration of justice, including judicial reform; crime prevention and criminal justice; environmental law; human rights law; humanitarian law); |
ё) тема: область права, в которой осуществляется конкретное мероприятие по укреплению верховенства права (например, отправление правосудия, включая судебную реформу; предупреждение преступности и уголовное правосудие; экологическое право; нормы в области прав человека; гуманитарное право); |
Subject: Women in peace processes. |
Тема: «Женщины и мир». |
Subject, "She's a terrorist." |
Тема: "Она кошмарна". |
Subject for 2001 to be agreed upon; |
Тема на 2001 год подлежит согласованию; |
Subject: Invitation to submit information specified in Annex F of the Stockholm Convention to the POPs Review Committee |
Тема: предложение представлять информацию, указанную в приложении F к Стокгольмской конвенции, Комитету по рассмотрению СОЗ |
Professor in postgraduate studies for international law at the Universidad Central de Venezuela, in 1984. Subject: New Sources in International Law. |
Преподаватель международного права (тема: новые источники в международном праве) в аспирантуре Центрального университета Венесуэлы, 1984 год. |
Subject of dissertation: "Constitutional institutions on crisis management in Greek and comparative law" |
Тема диссертации: «Конституционные механизмы управления кризисами через призму греческого и сравнительного права» |
Subject protected at MSU doctoral dissertation, "The asymptotic methods hierarchy in some models of dynamic systems" From 1994 to 1999 Mukhamet Hadisovich - Associate Professor, Professor, Dean of the Faculty of Physics of BSU. |
Тема защищенной в МГУ докторской диссертации «Асимптотические методы Боголюбова в некоторых моделях динамических систем» С 1994 по 1999 год Мухамет Хадисович - доцент, профессор, декан физического факультета БГУ. |
(e) Subject of the project with Uzbekistan as a lead country has not yet decided |
ё) Тема проекта, осуществляемого под руководством Узбекистана, пока не определена |
Candidate of legal sciences (Subject of dissertation: «The legal republic system at the Russian Federation (the case of Republic of Tatarstan)»). |
Кандидат юридических наук (тема диссертации: «Правовая система республики в составе Российской Федерации (на примере Республики Татарстан)»). |
A SUBJECT WHICH BORES ME TO TEARS. |
Тема, которая скучна мне до слез. |