| Art's your subject, too? | Так значит, искусство и ваша тема тоже? |
| I mean, it's an intense subject. | В смысле, это непростая тема. |
| Which, by the way, very sensitive subject. | Это, кстати, довольно щепетильная тема. |
| The subject of the conference is "The Sharpening of the Global Crisis: Catastrophe or Transformation ahead". | Тема конференции: "Обострение Глобального Кризиса: впереди катастрофа или преображение". |
| A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that. | Готовая тема для научного исследования, но мы ей не занялись. |
| It's really just a subject like any other. | На самом деле это всего лишь тема, как любая другая. |
| And then she left me, so it's kind of a sore subject. | А потом оставила меня, так что это больная тема. |
| You know that's a sensitive subject with me. | Ты же знаешь, что это щекотливая тема для меня. |
| I don't know, maybe it's a good subject for your next book. | Не знаю, может, это хорошая тема для вашей следующей книги. |
| This report touches on a subject of significant interest to all organizations of the system. | В рассматриваемом докладе затрагивается тема, представляющая большой интерес для всех организаций системы. |
| In addition, trade unions, NGOs and academics take an interest in the subject. | Кроме того, эта тема интересна для профсоюзов, НПО и научных кругов. |
| Thus the quality of worker representation must be the subject of strengthening as part of the Commission's review. | Таким образом, одной из тем обзора Комиссии должна стать тема повышения качества участия работников. |
| In this connection, we welcome the fact that this subject has an important place on the Council's agenda. | В этой связи мы рады тому, что эта тема занимает важное место в повестке дня Совета. |
| This is not a subject that is controversial in the capitals of large developed and underdeveloped countries. | Это не та тема, вокруг которой ведутся споры в столицах крупных развитых и развивающихся стран. |
| The subject of transborder relations is particularly important, because these affect many young people in their desire to achieve family reunification abroad. | Тема трансграничных отношений имеет особое значение, поскольку это затрагивает многих молодых людей, желающих добиться воссоединения со своими семьями за границей. |
| The subject of the draft resolution we introduce and present for adoption today is relevant in many respects. | Тема представляемого нами сегодня к принятию проекта резолюции во многих отношениях актуальна. |
| The protection of human rights and respect for the individual is the subject of a number of publications published by the Institute. | Защита прав человека и уважение личности - тема ряда изданий, опубликованных Институтом. |
| The issue, therefore, needs strenuous effort and persistence, because this is a difficult subject. | Таким образом, для решения этого вопроса необходимы упорные усилия и настойчивость, поскольку это очень сложная тема. |
| The subject is in line with recent concerns that were echoed by the Economic and Social Council. | Эта тема вызывает в последнее время интерес, который разделяется Экономическим и Социальным Советом. |
| However, that was a huge subject that might be addressed at another session. | Но это обширная тема, которую можно было бы рассмотреть на одной из следующих сессий. |
| Maritime transport was a sensitive subject, and the Commission should give due attention to the legitimate concerns of States. | Морской транспорт - тема весьма непростая, и Комиссии следует уделить должное внимание законным интересам государств. |
| The subject of women's participation in public authorities was also present in all actions under the PHARE 2002 programme. | Тема участия женщин в работе органов государственной власти также присутствовала во всех мероприятиях в рамках программы ФАРЕ-2002. |
| This is an interesting and important subject that needs to be further explored. | Это интересная и важная тема, нуждающаяся в дальнейшем изучении. |
| Reform is an all-inclusive subject in which at least three elements converge: composition, working methods and decision-making. | Реформа - это всеохватывающая тема, которая включает в себя по меньшей мере три элемента: состав Совета, рабочие методы Совета и процесс принятия решений. |
| Furthermore the subject line could contain random letters. | Тема письма может содержать случайные знаки. |