Given the emerging consensus on the proposed establishment of a Peacebuilding Commission, the subject of today's debate is especially timely. |
Учитывая укрепление консенсуса по вопросу о создании Комиссии по миростроительству, тема наших сегодняшних прений является особенно актуальной. |
The seminar covered issues related to existing land degradation, as well as the general subject of land use and management. |
На этом семинаре были рассмотрены вопросы, касающиеся деградации имеющихся земельных ресурсов, а также общая тема землепользования. |
The subject of electronic commerce has been debated on a number of occasions within UNCTAD. |
Тема электронной торговли обсуждалась в ЮНКТАД уже не раз. |
Hence, a large part of the subject of breach could be presumed to be inevitably a matter for determination by the primary obligation. |
Таким образом, можно предполагать, что тема нарушения в значительной мере неизбежно определяется первичным обязательством. |
The subject is important in view of the obsolescence of port facilities due to technological changes and takes into consideration inland environmental features. |
Эта тема имеет важное значение в связи с проблемой устаревания портового оборудования в результате происходящих технологических изменений и необходимостью учета экологических особенностей внутренних районов. |
She wished to underline the importance of human rights education, a subject that would be particularly topical in 1998. |
Она подчеркивает роль образования в области прав человека и напоминает, что эта тема будет особенно актуальной в 1998 году. |
The subject will be "Principality of Liechtenstein: A Small Nation in the International Community". |
Тема Форума "Княжество Лихтенштейн: малое государство в международном сообществе". |
Popular new television subject, as we focus on the clammy underbelly of Victorian Britain. |
Новая популярная тема для телевидения, на которую мы обратим внимание, это неприятные слабые места викторианской Британии. |
The main theme of this subject is the issue of development. |
Главной темой в этом вопросе является тема развития. |
In addition, the subject was included in the presentation made to visitors taking guided tours, as appropriate. |
Кроме того, эта тема при необходимости включалась в планы проведения организуемых для посетителей сопровождаемых экскурсий. |
The subject of oceans and seas is of vital importance to small island States. |
Тема Мирового океана и морей имеет жизненно важное значение для малых островных государств. |
In Ecuador, the subject has been introduced into the curriculum of the law faculties of several universities in the country. |
В Эквадоре эта тема была включена в учебные программы юридических факультетов нескольких университетов страны. |
It was a delicate subject and one which was under discussion. |
Это - деликатная тема, являющаяся предметом дискуссий. |
In our view this subject still has not been fully exhausted. |
На наш взгляд, эта тема все еще не вполне исчерпана. |
This is an important subject that has received relatively little attention until recent years. |
Это - важная тема, которая до последних лет получала относительно мало внимания. |
It was pointed out that the subject involved an analysis of the respective roles of national and international law with regard to nationality. |
Указывалось, что эта тема связана с анализом соответствующих ролей внутригосударственного и международного права в отношении гражданства. |
For Russia this subject is particularly sensitive. |
Для России эта тема особенно чувствительна. |
The subject of international information security has been the focus of attention of the United Nations for a number of years now. |
Тема международной информационной безопасности уже в течение ряда лет находится в фокусе внимания Организации Объединенных Наций. |
The subject of today's debate is close to all of our hearts. |
Тема сегодняшней дискуссии близка всем нам. |
Mexico promotes their integral and sustainable use, and we note that the draft resolution places the subject in proper perspective. |
Мексика выступает за их комплексное и устойчивое использование, и мы отмечаем, что данная тема отражена в проекте резолюции в должной перспективе. |
The Commission should reaffirm that this subject falls clearly and unambiguously within its competence. |
Комиссии надлежит вновь подтвердить, что данная тема четко и недвусмысленно относится к сфере ее компетенции. |
Another subject of concern to us is the denial of humanitarian help to children. |
Еще одна тема, которая нас беспокоит, - это отказ в оказании детям гуманитарной помощи. |
This subject deserves our full attention and, even more important, concrete action. |
Эта тема заслуживает нашего пристального внимания и, что еще более важно, требует принятия конкретных действий. |
The timely preparation of the report was welcomed as it provided the first comprehensive picture available on a subject of growing relevance. |
Была с удовлетворением отмечена своевременность доклада, поскольку в нем впервые всесторонне раскрывалась тема, приобретающая все большую актуальность. |
The subject of witness testimony stood out in particular, and was examined in detail. |
Особое место занимает тема свидетельских показаний, и она была рассмотрена подробно. |