Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Учиться

Примеры в контексте "Study - Учиться"

Примеры: Study - Учиться
When I decided to come to Bangkok to study, my parents didn't want me to go, Когда я решила поехать в Бангкок учиться, мои родители не хотели, чтобы я уезжала,
I'm going to school to study to get into medical school, which is why I can't go to Jack's school, which doesn't mean he should go to my school. Я иду в школу чтобы учиться, поступить в медицинскую школу вот почему я не могу пойти в школу Джека, что не означает что он должен пойти в мою.
If you're not going to study, you should at least learn how to make soup to make a living for yourself in the future! Если не собираешься учиться, хотя бы научись готовить суп, чтобы было чем зарабатывать на жизнь в будущем!
Okay, Max, I've come up with a way for you to work and study at the same time, like when you shop and steal at the same time. Так, Макс, я придумала, как ты можешь работать и учиться одновременно, примерно как одновременно покупать и воровать в магазине.
"He'll come back. I like to study with him." Я думаю, что он вернется, мне с ним нравится учиться.
"Will you study after dinner?" "Yes, I will." «Ты будешь учиться после обеда?» - «Да, буду».
More than 65 per cent of disadvantaged children aged 6-10 years old and more than 55 per cent of disadvantaged children aged 11-14 years old who cannot go to school have been encouraged to study in universal programmes. Более 65% детей из неблагополучных районов в возрасте 11 - 14 лет, которые не могут ходить в школу, получили возможность учиться в рамках программ всеобщего образования.
138.102. Dismantle the system of male guardianship and allow women to freely travel, work, study, marry and access health care and other public services (Australia); 138.102 ликвидировать систему мужского опекунства и обеспечить женщинам возможность свободно путешествовать, трудиться, учиться, выходить замуж и иметь доступ к услугам по линии здравоохранения и других государственных служб (Австралия);
Firstly, Cambridge exams are more universal, they are either for the students who want to study abroad or for the specialists, or simply for those who want to prove their high level of knowledge. Secondly, Cambridge exams have unlimited validity. Во-первых, Кембриджские экзамены более универсальные, они подходят и студентам, желающим учиться за рубежом, и специалистам, и просто тем, кто хотел бы подтвердить свой высокий уровень знаний, во-вторых, Кембриджские экзамены не имеют срока годности.
The acquisition of higher education in Latvia is regulated by the Law On Establishments of Higher Education, prescribing that every Latvian citizen, as well as persons who have permanent residence permits, enjoys the right to study at an establishment of higher education. Получение высшего образования в Латвии регулируется Законом о высших учебных заведениях, где говорится, что каждый гражданин Латвии, а также лица, имеющие разрешение на постоянное проживание, пользуются правом учиться в высших учебных заведениях страны.
She continued to study under several well known teachers, including Edward Elgar in 1894, August Wilhelmj in London in 1896, Max Mossel in Birmingham in 1898, and Professor Kruse in 1900 in London. Она продолжала учиться у нескольких известных учителей, включая Эдуарда Элгара в 1894, Огаста Вилхелмджа в Лондоне в 1896, Макса Мосселя в Бирмингеме в 1898 и профессора Крюзе в 1900 в Лондоне.
Avigdor, what would you do if all you wanted in Life was to study and it was forbidden? Авигдор, что ты сделал бы, если бы всё, что ты хотел в жизни, это учиться, и это было бы тебе запрещено?
if - if I could just get the chance to study under you, I would be... Если бы... если бы у меня только появился шанс учиться у Вас, я бы...
It's difficult, isn't it, Mr. Boustani, to work, to study, to dream of being Albert Einstein, and then realize it's never going to happen? Трудно, ведь так, мистер Бустани, работать, учиться, мечтать стать Альбертом Эйнштейном, а потом осознать, что этому не бывать?
In light of the high numbers of young Greenlanders who move to Denmark to study, many respondents suggested that there should more opportunities to obtain higher education in Greenland so that not everyone should have to move to Denmark get a good education. Поскольку большое число молодых гренландцев уезжают учиться в Данию, многие респонденты высказались за расширение возможностей для получения высшего образования в Гренландии, чтобы не всем приходилось для получения качественного образования отправляться в Данию.
Among other things, security detainees could receive books with hardly any limitations, study by correspondence and enrol in schools having examinations in accordance with the curricula of Jordan and Egypt, with the assistance of education officers. (Ha'aretz, 18 November) Помимо прочего, заключенные, задержанные из соображений безопасности, могут фактически без ограничений получать книги, учиться заочно и поступать в учебные заведения, сдавая экзамены в соответствии с учебными программами Иордании и Египта при содействии сотрудников по вопросам образования. ("Гаарец", 18 ноября)
In order to ensure that pupils and students have proper access to education, the State gives scholarships to certain categories, namely, pupils and students coming from disadvantaged backgrounds, those displaced from their wilayas and enrolled elsewhere and those intending to study in universities abroad. Это касается таких категорий учащихся и студентов, как выходцы из неимущих семей, и тех, кто приехал на учебу из других областей, а также тех, кто отправляется учиться в зарубежные университеты.
In Aceh, Indonesia, 1,000 teachers were lost after the tsunami in 2004, and 50 per cent of schools were destroyed, leaving 140,000 elementary students and 20,000 junior high school students with nowhere to study. В Ачехе после цунами 2004 года пропало без вести 1000 учителей, а 50% школ были уничтожены, в результате чего 140000 учащимся начальных школ и 20000 учащимся старших средних школ оказалось негде учиться.
Which minorities are entitled to have their children study in their own native languages and why is this right extended only to children whose parents are citizens? Дети представителей каких меньшинств имеют право учиться на их родном языке и почему это право предоставляется лишь детям, чьи родители являются гражданами?
pursuant to the Child Benefits Act, child allowance is paid to orphans and children without parental care who have left a children's home to study at a vocational school and whose age meets the requirements (art. 4); в соответствии с Законом о детских пособиях детское пособие выплачивается сиротам и детям без родительского попечения, которые покинули детский дом для того, чтобы учиться в профессионально-техническом училище и возраст которых отвечает установленным требованиям (статья 4);
It may be asked whether we really should refer to ongoing education and the duty to study throughout one's life and to what extent a good education based on the humanist ideals of our time is a utopia for which no justification exists. Возникают вопросы о том, действительно ли стоит говорить о постоянном обучении и необходимости учиться всю жизнь и в какой степени хорошее образование, соответствующее гуманистическим идеалам нашего времени, является необоснованной утопией?
Fourteen per cent of the job club participants secured employment, 8 per cent decided to study, 3 per cent created a job for themselves, 23 per cent decided to resolve the employment issue independently. 14% участников клубов для поисков работы трудоустроились, 8% приняли решение учиться, 3% создали себе рабочие места, 23% приняли решение искать работу самостоятельно.
In accordance with the Republic of Tajikistan's regulations on basic education schools, Afghan children who are refugees from Afghanistan may study in ordinary schools in Tajikistan, but there is also a school where education is given in their native language. Согласно Положению об общеобразовательных школах в Республике Таджикистан, афганские дети, которые являются беженцами из исламской Республики Афганистан, могут учиться в обычных школах Республики, также существует школа, где учебный процесс поставлен на их родном языке.
It was estimated that some 28,000 children, from kindergarten to secondary school, had no classroom to which to return to and had to study in the open air or in rotation in other classrooms or schools. По оценкам, около 28000 школьников, от уровня детских садов до уровня средней школы, не имели классных помещений, в которые они могли вернуться, и были вынуждены учиться на открытом воздухе или поочередно в других классных помещениях или школах.
Won't work! Won't study! Не собирается ни работать, ни учиться!