Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Учиться

Примеры в контексте "Study - Учиться"

Примеры: Study - Учиться
As a result of this, for example, the parents of young Americans who plan to study in Cuba will have to obtain a special license to visit their children. В силу этого, например, родители молодых американцев, желающих учиться на Кубе, должны получать специальное разрешение, чтобы навещать своих детей.
the State and local governments provide children who need special conditions for care an opportunity to study in special educational institutions, ensuring their full subsistence. государственные и местные органы власти обеспечивают детям, нуждающимся в особом уходе, возможность учиться в специальных учебных заведениях на полном содержании.
Foreign residents, who are not under this obligation, are able to study in public elementary and lower secondary schools by the instruction from boards of education if they or their parents wish. Жители из числа иностранных граждан, на которых не распространяется эта обязанность, могут, по желанию их родителей, учиться в государственных начальных и средних школах нижнего звена, программы которых определяются советами по вопросам образования.
Only those holding proper documents from their respective Governments would be allowed to study in the Pakistani Madaris, with the permission of the Government of Pakistan; Лишь лицам, имеющим надлежащие документы, выданные правительствами их стран, будет разрешено учиться в пакистанских медресе с разрешения правительства Пакистана;
The small grants programme project financed solar panels for the village schools so that young people could work on the establishment of the territorial demarcation during the day and engage in study in the evenings. В рамках финансируемого Программой мелких субсидий проекта в школах селения были установлены солнечные батареи, с тем чтобы учащиеся могли днем заниматься демаркацией территории, а вечером учиться.
In an age of increased migration between countries, many children were disadvantaged by having to study in a new language, and that issue must be addressed. В эпоху расширения миграции между странами многие дети попадают в неблагоприятное положение в связи с тем, что им приходится учиться на новом языке, поэтому необходимо рассмотреть этот вопрос.
We wish to be educated and we ask you to help us so that we can study and be, in Africa, just the same as you are . Мы хотим получить образование, и мы просим вас помочь нам, чтобы мы могли учиться и жить в Африке так, как живете вы .
After completing his military service, he took up tertiary studies at a private university, as he was not permitted to study at a regular university, and then obtained employment. Завершив военную службу, он начал учебу в одном из частных университетов, поскольку ему не разрешили учиться в обычном университете, а затем поступил на работу.
All pupils in primary and lower secondary schools in areas defined in the Act as Sami districts are entitled to study and be taught in the Sami language. Все учащиеся начальных и неполных средних школ в районах, которые определены в Законе как районы компактного проживания саами, имеют право учиться и получать образование на языке саами.
Please indicate whether the possibility available to nationals through bilateral treaties to study abroad is also open to foreigners who are legally resident in the State party. Просьба сообщить, располагают ли иностранцы, законно проживающие на территории государства-участника, такой же возможностью учиться за границей, которую имеют подданные Лихтенштейна благодаря двухсторонним договорам.
In most cases the court will impose certain obligations on a person given a suspended sentence (to study, not to give up work, not to appear in public places after 10 p.m., etc.). В большинстве случаев на условно осужденного судом возлагаются определенные обязанности (учиться, не бросать работу, не появляться после 22 часов в общественных местах и т.п.).
2.1 From 1999 to 2001 the author worked as the director of the "People's Friendship Foundation", which provided assistance to Kyrgyz citizens wishing to work or study abroad. 2.1 С 1999 по 2001 год автор сообщения являлся директором "Народного фонда дружбы", который оказывал помощь гражданам Кыргызстана, желавшим получить работу или учиться за границей.
Japan is promoting policies to establish a lifelong learning society where people can learn at any stage of life, can freely select and participate in opportunities for study and can have the results of their learning appropriately evaluated. В Японии проводится политика, направленная на создание общества непрерывного обучения, в котором его члены могли бы учиться на любом этапе своей жизни, свободно выбирать и изучать интересующие их предметы и сдавать соответствующие экзамены.
Participating higher education institutions also collaborate on the innovative use of new educational technologies to develop joint courses, teaching materials and strategies for the benefit of 'non-mobile' students who are unable to study abroad. Участвующие учебные заведения высшей школы также сотрудничают в сфере новаторского использования передовых технологий обучения для разработки совместных курсов, учебных материалов и стратегий в интересах "немобильных" студентов, которые не имеют возможности поехать учиться за границу.
One study in rural Bangladesh by the University of London highlighted the fact that, when marriage is delayed, girls are much more likely to stay in school for longer and be literate. В одном исследовании, проведенном сотрудниками Лондонского университета в сельских районах Бангладеш, особо отмечается, что более поздние браки в гораздо более значительной степени содействуют тому, что девочки будут дольше учиться в школе и станут грамотными.
Qatar noted with satisfaction the doubling of the budget allocated to education between 2000 and 2005 and valued the Government decision to allow children to study in their mother tongue in primary school. Катар с удовлетворением отметил удвоение бюджета, выделенного на образование в период 2000-2005 годов, и по достоинству оценил решение правительства разрешить детям учиться на их родном языке в начальной школе.
Factors such as domestic violence, disabilities and poverty lead to young children and adolescents being institutionalized and placed in care homes for their protection and to give them an opportunity to study. При наличии таких факторов, как насилие в семье, инвалидность и бедность, детей и подростков помещают в систему учрежденческого ухода и защиты, с тем чтобы обеспечить их безопасность и дать им возможность учиться.
More than 95 per cent of that population had renewed their Cypriot passports in recent years, enabling them to move, work, study and settle freely anywhere in the Union, and to travel and enjoy other privileges including consular and diplomatic assistance worldwide. В последние годы более 95 процентов такого населения продлили свои кипрские паспорта, что позволяет им переезжать, работать, учиться и свободно селиться в любой точке Европейского союза, а также путешествовать и пользоваться другими привилегиями, включая консульскую и дипломатическую помощь во всем мире.
Children in my country who are living on the street, those who work, those who beg, are unable to study. Дети в моей стране, которые вынуждены жить на улице, работать и просить милостыню, лишены возможности учиться.
The Government had also adopted a State programme on education abroad, under which some 5,000 young people would be able to study for new professions, such as computer engineering, in developed countries. Одновременно с этим правительство приняло Государственную программу обучения за рубежом, в соответствии с которой около 5 тыс. молодых специалистов получат возможность учиться в развитых странах и приобретать новые профессии, в частности профессии в области вычислительной техники.
If a person deprived of his liberty does not want either to work or to study, he has the option of practicing some sport, since about 14 sport disciplines are practiced in the national penal system. Если же лицо, лишенное свободы, не желает работать или учиться, то в качестве альтернативы ему предлагаются занятия каким-либо видом спорта, так как в НПС практикуются порядка 14 спортивных дисциплин.
With reference to TIHR, AI noted that "children of non-titular nations (non-Turkmen nationals) suffered from the declining and virtually non-existent opportunities to study in their native language". Сославшись на ТИПЧ, МА отмечала, что "дети нетитулярных народов (не являющиеся туркменскими гражданами) страдают от сокращения и практически полного отсутствия возможностей учиться на своем родном языке"7.
Women could not study, seek health care, work, marry, conduct business or even use ambulance services without the consent of their male guardians. Женщины не имеют права учиться, обращаться в медицинские учреждения, работать, выходить замуж, заниматься предпринимательством или даже получать неотложную медицинскую помощь без согласия своих опекунов-мужчин.
The six-month programme gives young people aged 16 to 24 who have received little or no education the chance to study, work and live on the floating school. Эта рассчитанная на шесть месяцев программа предоставляет молодым людям в возрасте от 16 до 24 лет, не получившим достаточного образования, или вообще без образования, возможность учиться, работать и жить в мореходном училище.
We recommend moreover that Member States adopt measures providing for the commuting of prison sentences in order that offenders may, inter alia, work, study and engage in professional sports, as a way of reducing the prison population and achieving their effective social reintegration. Кроме того, мы рекомендуем государствам-членам принимать меры по смягчению приговоров к лишению свободы, чтобы правонарушители имели возможность, среди прочего, работать, учиться и заниматься профессиональным спортом, в целях сокращения численности заключенных и обеспечения их эффективной социальной реинтеграции.