Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Specified - Соответствии"

Примеры: Specified - Соответствии
Under article 34 of the Constitution, everyone has the right to marry upon reaching the age specified by law. В соответствии со статьей 34 Конституции Азербайджанской Республики каждый имеет право на создание семьи по достижении предусмотренного законом возраста.
On 1 November 2005, the Committee issued a list of persons and entities subject to the travel restrictions and assets freeze specified in resolution 1596. 1 ноября 2005 года Комитет опубликовал список лиц и организаций, в отношении которых в соответствии с резолюцией 1596 вводятся меры, связанные с ограничением перемещения и замораживанием финансовых активов.
For the test, the navigation light shall be mounted by means of its fastening elements in the on-board position as specified by the manufacturer. Для целей данного испытания ходовой огонь устанавливается при помощи крепежных элементов в том же положении, что и на борту судна в соответствии с указаниями изготовителя.
Under these agreements, the suppliers were required to maintain a minimum specified stock ready for supply at a predetermined price for a period of one year. В соответствии с этими соглашениями поставщики обязуются хранить минимальные запасы, готовые к поставке по заранее оговоренной цене в течение одного года.
Any revision of the Treaty must take place in accordance with its own provisions and certainly not earlier than the time specified therein. Норвегия считает, что любой пересмотр Договора должен осуществляться в соответствии с предусмотренными в нем положениями и никак не ранее предусмотренных в нем сроков.
The ratification of an international treaty that deals with freedoms, rights or obligations of citizens as specified in the Constitution requires prior consent granted by law. В соответствии с Конституцией страны ратификация международных договоров, затрагивающих свободы, права или обязанности граждан, требует предварительного законодательного закрепления.
In the case of hydraulically operated trailer drum brakes the adjustment of the brakes shall be as specified by the manufacturer. 1.4.3 В случае гидравлических барабанных тормозов прицепа регулирование тормозов осуществляется в соответствии с техническими требованиями завода-изготовителя.
An E-Transaction shall be formed when the Message sent as acceptance of an offer has been accepted as specified in Section 3.2.4. Э-сделка считается заключенной в том случае, когда было получено сообщение, отправленное в качестве акцепта оферты в соответствии с разделом 3.2.4.
In accordance with the provisions therein, one regular Board session per year will consider JIU reports (except in certain specified cases). В соответствии с содержащи-мися в этом документе положениями доклады ОИГ будут рассматриваться на одной очередной сессии Совета в течение данного года (за исключением опре-деленных конкретных случаев).
The Review Committee evaluated Annex D information presented by Mexico at its first meeting and concluded that "Lindane meets the screening criteria specified in Annex D". На своем первом совещании Комитет по рассмотрению проанализировал информацию, представленную Мексикой в соответствии с приложением D, и пришел к выводу, что «линдан соответствует всем критериям отбора, перечисленным в приложении D».
Following the rules adopted by the Member States of the European Union, as specified under the Maastricht Treaty, price stability counted as one of the most important economic terms. В соответствии с критериями, принятыми государствами-членами Европейского союза в рамках Маастрихтского договора, стабильность цен рассматривается в качестве одного из важнейших экономических показателей.
Any decision made using the procedure specified in paragraphs 1 to 3 of this rule shall be included in the report of the Board at its next meeting. Любое решение, принятое в соответствии с процедурой, указанной в пунктах 13 настоящего правила, включается в доклад Совета на его следующем заседании.
Under this scheme members of a group contribute savings and lend only group members for a specified period of time. В соответствии с этой схемой члены сельской группы складывают свои сбережения и выдают ссуды на определенный период времени только членам этой группы.
The programme for three consecutive years is worked out annually in accordance with the State budget, and the financing for a particular year is specified. Ежегодно в соответствии с государственным бюджетом разрабатывается программа на три года, в которой указываются объемы финансирования на конкретный год.
4.1.6.1.10 Repairs are only permitted as indicated in the periodic inspection standards specified in 6.2.2.4, consistent with the applicable design and construction standards. 4.1.6.1.10 Ремонт разрешается только в соответствии со стандартами периодической проверки, указанными в разделе 6.2.2.4, с соблюдением применимых стандартов конструкции и изготовления.
Under this approach, the injured State may insist on restitution, and has a right to restitution unless one of the exceptions specified in article 43 applies. В соответствии с этим подходом потерпевшее государство может настаивать на реституции и иметь право на ее получение, если нет оснований для применения одного из изъятий, перечисленных в статье 43.
In accordance with the law of trusteeship, a woman may be the trustee or guardian of a minor, subject to legally specified circumstances and conditions. В соответствии с законом об опеке женщина может быть опекуном или попечителем несовершеннолетнего при соблюдении предусмотренных законом условий.
Nor had the buyer sufficiently specified the nature of the lack of conformity according to Art. 39(1) CISG. Кроме того, покупатель не представил достаточно конкретных данных о характере несоответствия товаров в соответствии со статьей 39(1) КМКПТ.
No other documents may be included in the folder except for any document which is part of a publication readily available in conformity with Practice Direction IXbis and under the conditions specified therein. Никакие другие документы не могут быть включены в досье, за исключением любого документа, являющегося частью публикации, к которой имеется свободный доступ, в соответствии с практической директивой IX бис и на конкретно установленных в ней условиях.
Voting under the Agreements listed in Annex 1 shall be in accordance with the voting rules specified in the respective Agreement. Голосование по соглашениям, перечисленным в приложении 1, проводится в соответствии с правилами голосования, закрепленными в соответствующем соглашении.
The inspection body shall additionally be accredited according to the standard EN-ISO/IEC 17020:2004, as specified in 6.2.3.6 and TA4 and TT9 of 6.8.4. Кроме того, проверяющий орган должен быть аккредитован в соответствии со стандартом EN-ISO/IEC 17020:2004, указанным в подразделе 6.2.3.6 и в специальных положениях ТА4 и ТТ9 раздела 6.8.4.
The velocity of the headform impactor shall be measured at some point during the free flight before impact, in accordance with the method specified in ISO 3784:1976. Скорость ударного элемента в виде модели головы измеряется в какой-либо точке во время "свободного полета" до момента удара в соответствии с методом, указанным в стандарте ISO 3784:1976.
In addition to the specified allocation for resettlement, internally displaced persons continue to benefit from other programmes under resolutions 986 (1995) and 1111 (1997). В дополнение к конкретным ассигнованиям для расселения вынужденные переселенцы будут продолжать получать помощь в рамках других программ, осуществляемых в соответствии с резолюциями 986 (1995) и 1111 (1997).
Compliance with a specified (former) version of о соответствии конкретному (прежнему) варианту
Under article 69 of its constitution, aliens and stateless persons have the same rights and duties as Azerbaijani citizens, unless otherwise specified by the law. В соответствии со статьей 69 конституции иностранцы и апатриды имеют те же права и обязанности, что и граждане Азербайджана, если в законодательстве не имеется иных положений.