| Criteria for regular monitoring and supervision of such homes are also specified by these Rules. | В указанных правилах также определяются критерии для регулярного проведения мониторинга и надзора за положением в таких домах. |
| The detailed requirements for inspection activities are specified on an annual basis in the review and sample schedule. | Подробные требования в отношении инспекционной деятельности определяются на ежегодной основе в виде примерного и выборочного графика. |
| The benefits and services guaranteed by the health care system (so-called service packages) are specified by the Minister of Health. | Привилегии и услуги, гарантируемые системой медицинского обслуживания (так называемые пакеты услуг), определяются Министром здравоохранения. |
| The binding character of an indicator-based political programme and the incentive to implement it are much stronger when target values have been specified. | Обязательный характер политической программы, основанной на показателях, в значительной мере усиливается, а действенность стимулов к ее осуществлению существенно возрастает, если определяются целевые значения. |
| In open and competitive selections, the number of positions and quotas for women cadres are specified as appropriate. | При открытом и конкурентном отборе количество должностей и квоты для кадров из числа женщин определяются в уместном порядке. |
| The Business Processes consist of a number of Process Steps which are specified by a Process Design. | Производственный процесс состоит из ряда этапов, которые определяются в схеме процесса. |
| The responsibilities of the Secretary-General under international treaties are specified through the adoption by the General Assembly of respective resolutions. | «Обязанности Генерального секретаря по международным договорам определяются посредством принятия Генеральной Ассамблеей соответствующих резолюций. |
| Details of formulas, targets, criteria and implementation periods are not specified, leaving wide scope and flexibility for future negotiations. | При этом не определяются конкретные формулы, цели, критерии и имплементационные периоды, что оставляет возможности для широкого маневра и гибкого подхода в рамках будущих переговоров. |
| Other aspects are specified under the current legislation on criminal procedure. | Другие аспекты определяются действующим уголовно-процессуальным законодательством. |
| These networking technology are specified by outside parties. | Эти сетевые технологии определяются внешними сторонами. |
| The welding current and type of electrode covering are specified by the last two digits together. | Сварочный ток и тип покрытия электрода определяются последними двумя цифрами. |
| The inference rules are commonly specified by means of an ontology language, and often a description logic language. | Правила вывода обычно определяются с помощью языка онтологий и часто языков описательной логики. |
| The rights and obligations of foreigners staying in Bulgaria and the conditions of their expulsion are also specified by law. | Права и обязанности иностранцев, находящихся в Болгарии, и условия их высылки также определяются законом. |
| Various new laws have imposed further explicit injunctions against torture and specified the punishment commensurate to the severity of the crime. | В целом ряде новых законов содержатся дополнительные запретительные нормы, касающиеся применения пыток, и определяются меры наказания, соразмерные тяжести совершенного преступления. |
| Other matters as specified by the Constitution and the law. | Прочие функции, которые определяются Конституцией и законом. |
| The principles are specified in detailed building regulations. | Соответствующие принципы подробно определяются в строительных нормах и правилах. |
| This function is assumed by the National Assembly, the composition and activities of which are specified in articles 47-55 of the Constitution. | Эта функция возлагается на Национальный совет, состав и полномочия которого определяются в статьях 47-55 Конституции. |
| Article 14 of the new legislation specified the rights and duties of detainees. | В статье 14 нового законодательства определяются права и обязанности заключенных. |
| The HMs and POPs to be submitted are specified separately in the annual work-plan of the Convention. | Представляемые данные о выбросах ТМ и СОЗ определяются отдельно в годовом плане работы по осуществлению Конвенции. |
| Authority, responsibility and accountability are specified in the job description and performance appraisal system planning form of each staff member. | Права, обязанности и субординация определяются в описании должностных функций и инструкции по планированию оценки работы каждого сотрудника в рамках системы служебной аттестации. |
| The rates for compensation are specified by the Department of Petroleum Resources (DPR). | Ставки компенсации определяются министерством нефтяных ресурсов (МНР). |
| However, where timelines are specified, they tend to favour rapid response. | Однако в тех случаях, когда определяются соответствующие сроки, они, как правило, способствуют оперативному направлению ответов. |
| The Convention's bodies should discuss a possible harmonization in the selection of various congeners/isomers of POPs that are specified within their protocols. | Органам Конвенции следует обсудить вопрос о возможном согласовании деятельности по отбору различных веществ, входящих в группу СОЗ/изомеров СОЗ, которые определяются в рамках протоколов по ним. |
| The organizational structure and jurisdiction, as well as the proceedings before courts, are specified by statute. | Организационная структура и юрисдикция судов, а также порядок проведения в судах процессуальных действий определяются законом. |
| The two instruments specified the legal, administrative and economic measures required for ensuring respect for the rights of those categories of persons. | В этих двух документах определяются юридические, административные и экономические меры, необходимые для обеспечения уважения прав этих категорий лиц. |