Criteria for regular monitoring and supervision of such homes are also specified by these Rules. |
В указанных правилах также определяются критерии для регулярного проведения мониторинга и надзора за положением в таких домах. |
The detailed requirements for inspection activities are specified on an annual basis in the review and sample schedule. |
Подробные требования в отношении инспекционной деятельности определяются на ежегодной основе в виде примерного и выборочного графика. |
The benefits and services guaranteed by the health care system (so-called service packages) are specified by the Minister of Health. |
Привилегии и услуги, гарантируемые системой медицинского обслуживания (так называемые пакеты услуг), определяются Министром здравоохранения. |
The binding character of an indicator-based political programme and the incentive to implement it are much stronger when target values have been specified. |
Обязательный характер политической программы, основанной на показателях, в значительной мере усиливается, а действенность стимулов к ее осуществлению существенно возрастает, если определяются целевые значения. |
In open and competitive selections, the number of positions and quotas for women cadres are specified as appropriate. |
При открытом и конкурентном отборе количество должностей и квоты для кадров из числа женщин определяются в уместном порядке. |
The Business Processes consist of a number of Process Steps which are specified by a Process Design. |
Производственный процесс состоит из ряда этапов, которые определяются в схеме процесса. |
The responsibilities of the Secretary-General under international treaties are specified through the adoption by the General Assembly of respective resolutions. |
«Обязанности Генерального секретаря по международным договорам определяются посредством принятия Генеральной Ассамблеей соответствующих резолюций. |
Details of formulas, targets, criteria and implementation periods are not specified, leaving wide scope and flexibility for future negotiations. |
При этом не определяются конкретные формулы, цели, критерии и имплементационные периоды, что оставляет возможности для широкого маневра и гибкого подхода в рамках будущих переговоров. |
Other aspects are specified under the current legislation on criminal procedure. |
Другие аспекты определяются действующим уголовно-процессуальным законодательством. |
These networking technology are specified by outside parties. |
Эти сетевые технологии определяются внешними сторонами. |
The welding current and type of electrode covering are specified by the last two digits together. |
Сварочный ток и тип покрытия электрода определяются последними двумя цифрами. |
The inference rules are commonly specified by means of an ontology language, and often a description logic language. |
Правила вывода обычно определяются с помощью языка онтологий и часто языков описательной логики. |
The rights and obligations of foreigners staying in Bulgaria and the conditions of their expulsion are also specified by law. |
Права и обязанности иностранцев, находящихся в Болгарии, и условия их высылки также определяются законом. |
Various new laws have imposed further explicit injunctions against torture and specified the punishment commensurate to the severity of the crime. |
В целом ряде новых законов содержатся дополнительные запретительные нормы, касающиеся применения пыток, и определяются меры наказания, соразмерные тяжести совершенного преступления. |
Other matters as specified by the Constitution and the law. |
Прочие функции, которые определяются Конституцией и законом. |
The principles are specified in detailed building regulations. |
Соответствующие принципы подробно определяются в строительных нормах и правилах. |
This function is assumed by the National Assembly, the composition and activities of which are specified in articles 47-55 of the Constitution. |
Эта функция возлагается на Национальный совет, состав и полномочия которого определяются в статьях 47-55 Конституции. |
Article 14 of the new legislation specified the rights and duties of detainees. |
В статье 14 нового законодательства определяются права и обязанности заключенных. |
The HMs and POPs to be submitted are specified separately in the annual work-plan of the Convention. |
Представляемые данные о выбросах ТМ и СОЗ определяются отдельно в годовом плане работы по осуществлению Конвенции. |
Authority, responsibility and accountability are specified in the job description and performance appraisal system planning form of each staff member. |
Права, обязанности и субординация определяются в описании должностных функций и инструкции по планированию оценки работы каждого сотрудника в рамках системы служебной аттестации. |
The rates for compensation are specified by the Department of Petroleum Resources (DPR). |
Ставки компенсации определяются министерством нефтяных ресурсов (МНР). |
However, where timelines are specified, they tend to favour rapid response. |
Однако в тех случаях, когда определяются соответствующие сроки, они, как правило, способствуют оперативному направлению ответов. |
The Convention's bodies should discuss a possible harmonization in the selection of various congeners/isomers of POPs that are specified within their protocols. |
Органам Конвенции следует обсудить вопрос о возможном согласовании деятельности по отбору различных веществ, входящих в группу СОЗ/изомеров СОЗ, которые определяются в рамках протоколов по ним. |
The organizational structure and jurisdiction, as well as the proceedings before courts, are specified by statute. |
Организационная структура и юрисдикция судов, а также порядок проведения в судах процессуальных действий определяются законом. |
The two instruments specified the legal, administrative and economic measures required for ensuring respect for the rights of those categories of persons. |
В этих двух документах определяются юридические, административные и экономические меры, необходимые для обеспечения уважения прав этих категорий лиц. |