Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Specified - Соответствии"

Примеры: Specified - Соответствии
Apple also specified that the use of the software to create text or PDF files are within the terms of its user agreement. Apple также уточнила, что использование программного обеспечения для создания текстовых и PDF-файлов должно осуществляться в соответствии с условиями пользовательского соглашения.
To get access to Internet through HOTNET you should register as a user and replenish the balance of your personal account as per instructions specified on. Для получения доступа в Интернет через сеть HOTNET необходимо зарегистрироваться в качестве пользователя, получить учетное имя и пополнить баланс своего персонального счета, в соответствии с инструкциями на сайте.
In case of failure of reimbursements of lease payments under the schedule specified in the contract the lessor has the right to exempt the property from the Lessee. В случае неосуществления выплат в соответствии с определённым в договоре графиком лизинговых платежей лизингодатель имеет право изъять имущество у лизингополучателя.
If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range. Если символ или ключевое слово описания типа не указаны, инструкция DefCur задает задает тип переменной по умолчанию в соответствии с диапазоном букв.
The Republic of Bulgaria strictly fulfils its obligations under the CFE Treaty, performing the necessary reductions within the time-limits specified in the Treaty. З. Республика Болгария строго соблюдает свои обязательства в соответствии с Договором ОВСЕ, проводя необходимые сокращения в сроки, оговоренные в Договоре.
This provision is based on a total of 72 additional international staff deployed in the Mission area in accordance with the timetable specified in table 2 above. Ассигнования по этой статье выделяются при том понимании, что общая численность дополнительных международных сотрудников, направляемых в район Миссии в соответствии с графиком, приведенным в таблице 2 выше, составляет 72 человека.
By virtue of this regulation financial dispositions and transactions of persons specified in paragraph 3 of the regulation falling under the Foreign Currency Act require a special permission. Согласно этому постановлению, для распределения финансовых средств и проведения операций со средствами, принадлежащими лицам, указанным в пункте З постановления, подготовленного в соответствии с Законом Австрии об иностранной валюте, требуется специальное разрешение.
It is now an offence under United Kingdom law for any persons to comply with the specified parts of the United States Cuban Assets Control Regulations. В настоящее время в соответствии с законами Соединенного Королевства соблюдение любыми лицами соответствующих частей положений о контроле над кубинскими активами Соединенных Штатов Америки рассматривается как правонарушение.
The transport of substances under this entry should be in accordance with the chain of custody and security procedures specified by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Перевозка веществ, относящихся к этой позиции, должна осуществляться в соответствии с системой попечения и процедурами безопасности, установленными Организацией по запрещению химического оружия.
In June 1988, they introduced the "Toronto terms", reducing by one third the servicing due during specified periods on the affected debt of severely indebted low-income countries. В июне 1988 года они приняли Торонтские условия, в соответствии с которыми производилось списание трети от общей суммы приходившихся на определенные периоды выплат в счет обслуживания соответствующей задолженности стран с низким уровнем дохода и большим долгом.
The president, vice-president, members of parliament and in general all public officials are elected in the manner specified in the Constitution and laws of the Republic. Президент, вице-президент, парламентарии и другие государственные служащие избираются в соответствии с Конституцией и законами Республики.
The test for resistance to dry heat shall be as specified in EN 60945. Испытания на устойчивость к сухому теплу проводятся в соответствии с положениями стандарта EN 60945.
The Faroe Islands had become self-governing in 1948 under an Act accompanied by a programme for the transfer of responsibility on matters specified therein. Фарерские острова получили внутреннюю автономию в 1948 году в соответствии с законом, предусматривавшим программу делегирования полномочий в отношении оговоренных в нем областей.
This Agreement may be amended in accordance with the procedure specified in this article, except as provided for under articles 15 and 16. В настоящее Соглашение могут вноситься поправки в соответствии с процедурой, предусмотренной в настоящей статье, за исключением случаев, предусмотренных в статьях 15 и 16.
of the Trial Chamber in accordance with the procedure specified in rule 5.10. Судебной палаты в соответствии с процедурой, указанной в правиле 5.10.
is performed on a regular basis between specified ports in accordance with announced timetables or sailing dates. предоставляются на регулярной основе между оговоренными портами в соответствии с объявленными расписаниями или датами рейсов.
6.4.8.5 The solar insolation conditions shall be assumed to be as specified in Table 6.4.8.5. 6.4.8.5 Условия солнечной инсоляции должны приниматься в соответствии с данными, приведенными в таблице 6.4.8.5.
Their provisions may be changed or repealed only under conditions and in the way specified in them, or in accordance with the general rules of international law. Их положения могут быть изменены или отменены лишь в соответствии с оговоренными в них условиями и процедурами или согласно общепризнанным нормам международного права .
The speed of the vehicle and of the engine shall be stabilized at the specified initial conditions; скорость транспортного средства и частота вращения двигателя устанавливаются в соответствии с предписанными первоначальными условиями работы;
operate and maintain motorways in line with standards specified in legal regulations and the provisions of the contract; эксплуатировать и обеспечивать техническое обслуживание и ремонт автомагистралей в соответствии с нормами, установленными юридическими правилами и положениями контракта;
In accordance with the streamlined structure specified in the report of the Secretary-General on the comprehensive assessment, the Office would comprise eight temporary posts. В соответствии с упорядоченной структурой, определенной в докладе Генерального секретаря о всеобъемлющей оценке, штатное расписание Канцелярии будет включать 8 временных должностей.
The procuring entity shall provide the solicitation documents to suppliers or contractors in accordance with the procedures and requirements specified in the invitation to tender. Закупающая организация предоставляет тендерную документацию поставщикам или подрядчикам в соответствии с процедурами и требованиями, указанными в приглашении к участию в торгах.
The Secretary-General shall establish a scheme for the payment of repatriation grants in accordance with the maximum rates and under the conditions specified in annex IV of these Regulations. Генеральный секретарь устанавливает систему выплаты субсидий на репатриацию в соответствии с максимальными ставками и согласно условиям, указанным в приложении IV к настоящим Положениям.
(b) Unless otherwise specified in their letter of appointment, staff members recruited under these Rules shall give written notice of resignation. Ь) Если иное не предусмотрено в письме о назначении, сотрудники, набранные в соответствии с настоящими правилами, должны уведомлять об отставке в письменном виде.
MEGCs for other gases shall be fitted with pressure relief devices as specified by the competent authority for the country of use. На МЭГК для других газов устройства для сброса давления должны устанавливаться в соответствии с предписаниями компетентного органа страны использования.