Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Specified - Соответствии"

Примеры: Specified - Соответствии
Other cases specified by law. в иных случаях в соответствии с законодательством Туркменистана
2.1. "Approval of an engine" means the approval of an engine type with regard to its net power measured in accordance with the procedure specified in annex 4 to this Regulation; 2.1 под "официальным утверждением двигателя" подразумевается официальное утверждение типа двигателя в отношении его полезной мощности, измеряемой в соответствии с процедурой, изложенной в приложении 4 к настоящим Правилам;
a) on a 10-year manikin as specified in Annex 8, Appendix 1 to Regulation No. 44 and set in accordance with Annex 17, Appendix 4 to the present Regulation; а) на манекене 10-летнего ребенка, предусмотренном в добавлении 1 к приложению 8 к Правилам Nº 44, который устанавливается в соответствии с добавлением 4 к приложению 17 к настоящим Правилам; или
The Supplementary Fund shall receive contributions pursuant to paragraphs 12 (b) and (c), other than those specified in paragraphs 7 and 10, including contributions earmarked, in accordance with paragraph 15, for: В дополнительный фонд зачисляются взносы, производимые в соответствии с подпунктами Ь и с пункта 12, кроме тех, о которых идет речь в пунктах 7 и 10, включая взносы, предназначенные в соответствии с пунктом 15 для:
In subparagraph (f), for using as a minimum the methodologies listed in the present guidelines substitute using as a minimum the methodologies specified in accordance with the Protocol фразу "используя, как минимум, методологии, перечисленные в настоящих руководящих принципах" заменить словами "используя, как минимум, методологии, установленные в соответствии с Протоколом".
The High Court may without limiting the generality of its power under this section to impose such conditions upon a freeze order as it sees fit, make provision for meeting, out of property or a specified part of the property, all or any of the following: Высокий суд может, не ограничивая применимость своего полномочия в соответствии с настоящим разделом, ставить такие условия при вынесении решения о блокировании имущества, какие он сочтет необходимыми, предусмотреть покрытие, за счет всего или указанной части имущества, всех или каких-либо из следующих расходов:
Obligation to depart from the Republic of Lithuania: a decision taken in the manner prescribed by legal acts obliging an alien to depart voluntarily within a specified time period from the territory of the Republic of Lithuania; Обязанность выезда из Литовской Республики: решение, принимаемое в соответствии с юридическими актами и обязывающее иностранца добровольно выехать с территории Литовской Республики в установленные сроки.
Activate the apparatus and increase the pressure of the water inside the tyre in order to reach progressively the limit given by two and half times the pressure specified by the tyre manufacturer pursuant to paragraph 4.1.12. of this Regulation; 2.1 Включают прибор и повышают давление воды внутри шины таким образом, чтобы постепенно достичь предельного значения, в два с половиной раза превышающего давление, оговоренное изготовителем шины в соответствии с пунктом 4.1.12 настоящих Правил;
Stage 3: In-depth reviews of selected national inventories as specified in the annual workplan agreed by the Executive Body; these may be annual centralized reviews or ad hoc reviews. с) Этап З: Углубленное рассмотрение отдельных национальных кадастров в соответствии с конкретными положениями ежегодного плана работы, согласованного Исполнительным органом; это рассмотрение может проводиться в форме ежегодных централизованных обзоров или же специальных обзоров.
In this context, the Council reaffirms its readiness to review the measures specified in paragraph 4 of resolution 1127 (1997) of 28 August 1997 and to consider the imposition of additional measures in accordance with paragraphs 8 and 9 of resolution 1127 (1997). English В этом контексте Совет вновь подтверждает свою готовность пересмотреть меры, указанные в пункте 4 резолюции 1127 (1997) от 28 августа 1997 года, и рассмотреть вопрос о введении дополнительных мер в соответствии с пунктами 8 и 9 резолюции 1127 (1997).
During the operational period of a certificate, the certification authority that issued the certificate must revoke the certificate in accordance with the policies and procedures governing revocation specified in the applicable certification practice statement or, in the absence of such policies and procedures, promptly upon receiving: В течение срока действия сертификата выдавший его сертификационный орган должен аннулировать сертификат в соответствии с политикой и процедурами, регулирующими порядок аннулирования и предусмотренными применимым заявлением о практике сертификации, либо, в отсутствие такой политики и процедур, незамедлительно по получении:
Decides that, to give full effect to this Declaration, a promotional follow-up, which is meaningful and effective, shall be implemented in accordance with the measures specified in the annex hereto, which shall be considered as an integral part of this Declaration. постановляет, что для обеспечения полного выполнения настоящей Декларации будет применяться способствующий ее реализации механизм, надежный и эффективный, в соответствии с мерами, перечисленными в нижеследующем приложении, которое является неотъемлемой частью настоящей Декларации;
(a) Notify the State party through the Secretary-General that at a specified session it intends to examine the report in accordance with rule 68, paragraph 2, and thereafter act in accordance with rule 71, paragraph 3, of these rules; or а) уведомить государство-участник через Генерального секретаря, что на указанной сессии он намерен рассмотреть доклад в соответствии пунктом 2 правила 68, а потом предпринять действия в соответствии с пунктом 3 правила 70 настоящим правил; или
(a) examine the technical documentation specified in 1.8.7.7.1 to verify that the design is in accordance with the relevant provisions of the RID/ADR, and the prototype or the prototype lot has been manufactured in conformity with the technical documentation and is representative of the design; а) изучить техническую документацию, указанную в пункте 1.8.7.7.1, с тем чтобы проверить, что конструкция отвечает соответствующим положениям МПОГ/ДОПОГ и что опытный образец или опытная партия изготовлены в соответствии с технической документацией и отражают особенности конструкции;
(c) The appeal is filed within 45 days of the receipt of the judgement of the Dispute Tribunal or, where the Appeals Tribunal has decided to waive or suspend that deadline in accordance with paragraph 3 below, within the period specified by the Appeals Tribunal. с) апелляция подана в течение 45 дней с даты получения решения Трибунала по спорам или когда Апелляционный трибунал решил отменить или приостановил срок в соответствии с пунктом 3 ниже в течение периода, установленного Апелляционным трибуналом.
In accordance with the requirements of the Education and Training Reform Act 2006 (the Act) and the related Education and Training Reform Regulations 2007 (the Regulations), all schools in Victoria are prohibited from using corporal punishment, as specified in the following provisions: В соответствии с требованиями Закона о реформе образования и профессиональной подготовки 2006 года и соответствующего Регламента по вопросам реформы образования и профессиональной подготовки 2007 года (Регламенты) во всех школах Виктории применение телесных наказаний запрещается, как это закреплено в следующих положениях:
(c) in the case of grouped lighting functions all the individual functions shall be lit simultaneously for the time specified for individual lighting functions (a), also taking into account the use of reciprocally incorporated lighting functions, according to the manufacturer's specifications. с) в случае сгруппированных огней все отдельные огни включаются одновременно на время, указанное для отдельных огней освещения а), но с учетом использования совмещенных огней в соответствии со спецификациями завода-изготовителя.
Investigative authorities can request reports from public authorities and officials under Article 199 of the Criminal Procedure Act and Article 7-4 of the Act on Reporting and Using Specified Financial Transaction Information. Следственные органы могут затребовать у государственных учреждений и публичных должностных лиц необходимые им отчеты в соответствии со статьей 199 Закона об уголовном судопроизводстве и статьей 7-4 Закона о предоставлении и использовании информации об отдельных финансовых сделках.
The Government has taken these measures in accordance with the Principles in Prevention of Specified Infectious Disease in Relation to Acquired Immunodeficiency Syndrome, which were formulated in 1999, based on the Law Concerning the Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Patients Suffering Infectious Diseases. Правительство осуществляет эти меры в соответствии с Принципами предупреждения некоторых инфекционных заболеваний в связи с синдромом приобретенного иммунодефицита, которые были сформулированы в 1999 году на основе Закона о предупреждении инфекционных заболеваний и медицинском обслуживании больных, страдающих инфекционными заболеваниями.
In Japan, under the Law on Restrictions on the Liability for Damages of Specified Telecommunications Service Providers and the Right to Demand Disclosure of Identity Information of the Sender there are restrictions on the liability of telecommunications service providers who delete or neglect the information concerned. В Японии в соответствии с Законом об ограничении ответственности за ущерб, наносимый провайдерами определенных телекоммуникационных услуг, и Законом о праве требовать раскрытия информации о личности отправителя материалов предусмотрены ограничения на ответственность провайдеров телекоммуникационных услуг, которые изымают или не принимают во внимание соответствующую информацию.
The Group noted that the Guidebook contained specified and accepted methodologies. Вместе с тем, в соответствии с предыдущими выводами Группа подчеркнула, что формулировка этого пункта уже носит ярко выраженный нормативный характер.
Kyrgyzstan protects and encourages motherhood through the provision of entitlements, as specified in national legislation. Материнство в Кыргызской Республике охраняется и поощряется государством путем предоставления льгот в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.
Warehouse check procedures are specified in Entity armies' procedures. Инспекции проводятся в соответствии с военными уставами субъектов Образования.
The category of people insured by law is specified in the Law on Public Social Insurance System. Это право реализуется в соответствии с законодательством через государственную систему страхования от социальных рисков - потеря трудоспособности, старость, инвалидность и потеря кормильца.
When listing occupational exposure limits, use the chemical identity as specified in Section 3 - Composition/Information on ingredients of the SDS. При перечислении необходимо использовать химическую идентификацию в соответствии с разделом З «Состав/ информация о компонентах» настоящего приложения.