| Several countries specified methyl bromide as the only acceptable treatment. | В некоторых странах бромистый метил указывается в качестве единственного разрешенного вида обработки. |
| Sometimes advertisements for housing specified that applications from foreigners would not be considered. | В некоторых объявлениях о сдаче жилья в аренду указывается, что обращения иностранцев не рассматриваются. |
| No distance is specified for the test dummy knee spacing. | 7.5.1 Расстояние между коленами испытуемого манекена не указывается. |
| The tenure of both the members and the Director-General are specified under section 63(7). | Срок полномочий как членов, так и генерального директора указывается в пункте 7 статьи 63. |
| Dual criminality is required for rendering MLA, though it is not specified in Lesotho's treaty with South Africa. | Для оказании ВПП необходимо обоюдное признание деяния преступным, хотя в договоре Лесото с Южной Африкой это прямо не указывается. |
| In particular, paragraph 14 of General Assembly resolution 55/233 specified the size and use of the contingency fund. | В частности, в пункте 14 резолюции 55/233 Генеральной Ассамблеи указывается размер и виды использования средств резервного фонда. |
| When mounting branches, the priority of one branch over the other is specified. | Когда ветви монтируются, то указывается приоритет одной ветви над другой. |
| The login ID to use in establishing a connection to SQL Server (specified via -S option). | Идентификатор входа, используемый для подключения к SQL Server (указывается при помощи параметра -S). |
| It is not specified what particular instances of "success" led to this conclusion. | Не указывается, какие конкретно случаи "успеха" привели к этому выводу. |
| As specified in the preamble to the draft statute, the reason for establishing the court was to promote cooperation in criminal justice matters. | Как указывается в преамбуле проекта устава, цель создания суда - содействовать сотрудничеству в области уголовного правосудия. |
| The quantity of radioactive material in a package shall not exceed the relevant limits for the package type as specified below. | Количество радиоактивного материала в упаковке не должно превышать соответствующих пределов для упаковки данного типа, как указывается ниже. |
| 3.5.2. For line filaments the correct position and shape shall be checked as specified in the relevant data sheets. | 3.5.2 Для прямолинейных нитей накала правильное положение и форма должны контролироваться, как указывается в соответствующей спецификации. |
| Under the EU Directives, no minimum time limit for seeking offers from suppliers admitted to the framework is specified. | Согласно директивам ЕС конкретно не указывается минимальный срок привлечения оферт от поставщиков, допущенных к рамочному соглашению. |
| Braking torque M* (as specified by the manufacturer according to paragraph 2.2.23. of this annex) =. | Тормозной момент М (указывается заводом-изготовителем в соответствии с пунктом 2.2.23 настоящего приложения) =. |
| Then carcase weight not specified: the 1st digit is 0 | В этом случае вес туши не указывается: первый цифровой знак соответствует 0 |
| The Committee's guidelines specified that the State party must not merely describe laws but describe and analyse the factual situation, providing examples. | В руководящих принципах Комитета указывается, что государство-участник должно не просто рассказывать о своих законах, но и описывать и анализировать фактическое положение дел, приводя соответствующие примеры. |
| In the area of employment, job advertisements sometimes specified that Roma should not apply. | Что касается сферы занятости, то порою в объявлениях о вакансиях указывается, что к рома они не относятся. |
| Another article specified that a copy of every report should go to the Committee against Torture. | В другой статье указывается, что копия каждого доклада должна направляться Комитету против пыток. |
| Article 53 first specified that the Council could utilize such arrangements or agencies to take such measures under its authority. | Во-первых, в статье 53 указывается, что Совет может использовать такие соглашения или учреждения для принятия принудительных действий под его руководством. |
| As specified in Financial Regulation 12.4, working capital is to be provided for from the cash resources of UNDP. | Как указывается в финансовом положении 12.4, оборотные средства образуются за счет наличных ресурсов ПРООН. |
| In practice, the nominating national group is also specified in the list. | На практике выдвигающая кандидатуру национальная группа также указывается в списке. |
| With regard to question 13, the Administrative Code governed the practice on administrative detention and specified which institutions could detain. | Что касается вопроса 13, то практика административного задержания регулируется Административным кодексом, в котором указывается, какие учреждения могут осуществлять задержание. |
| Article 1 of the Act specified that the amnesty did not cover offences under ordinary law. | В статье 1 этого закона указывается, что амнистия не распространяется на преступления общеправового характера. |
| For example, duration of residence in the destination country is often not specified. | Так, например, зачастую не указывается продолжительность проживания в стране назначения. |
| A recovery target for the waste tyres is typically specified in the regulation, in addition to regular reporting requirements. | Цель, предусматривающая восстановление утильных шин, как правило, указывается в нормативно-правовых актах в дополнение к обычным требованиям к отчетности. |