Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Specified - Соответствии"

Примеры: Specified - Соответствии
Requests the Panel of Experts established pursuant to paragraph 24 of resolution 1973 (2011), in addition to its current mandate, to provide information on individuals and entities who meet the designation criteria specified in paragraphs 4 and 5 of this resolution; просит Группу экспертов, учрежденную в соответствии с пунктом 24 резолюции 1973 (2011), в дополнение к ее нынешнему мандату предоставлять информацию о физических и юридических лицах, отвечающих критериям для включения в перечень, изложенным в пунктах 4 и 5 настоящей резолюции;
a treaty may prescribe that it shall come into force provisionally on signature or on a specified date or event, pending its full entry into force in accordance with the rules laid down in this article. В договоре может быть установлено, что он вступает в силу временно по подписании или в определенную дату или при наступлении определенного события, до его полного вступления в силу в соответствии с нормами, закрепленными в настоящей статье.
Aboriginal Cultural Awareness training to address service delivery, an area specified as a priority in the Aboriginal Health Blueprint discussions; проведение среди аборигенов работы по повышению их осведомленности в целях решения проблемы оказания медицинских услуг, что является приоритетной задачей в соответствии с Программой мер по охране здоровья аборигенов;
(a) Draft national legislation and policies that are in keeping with the Guiding Principles or revisit existing norms in order to ensure that the needs of displaced persons receive an appropriate response and that institutional responsibilities in this area are specified at all levels; а) разработать, в соответствии с Руководящими принципами, национальную политику и законы или пересмотреть существующие нормы, с целью обеспечить надлежащее реагирование на потребности перемещенных лиц и четкое определение функций учреждений в этой области на всех уровнях;
Civil rights are protected under the material jurisdiction established in the law of civil procedure or a contract or specified by a civil or economic court or a court of arbitration. Защита гражданских прав осуществляется в соответствии с подведомственностью дел, установленной гражданским процессуальным законодательством или договором, судом по гражданским делам, хозяйственным судом или третейским судом.
Interoperability testing, in which the functions of a registry are tested to ensure that they are able to perform the transaction, reconciliation and administrative processes, including for notifications, as specified in the DES. с) проверка способности к взаимодействию, в ходе которой проводится проверка функций реестра на предмет оценки способности к осуществлению операций, сверки информации и административных процессов, включая направление уведомлений, в соответствии с требованиями СОД.
Article 221-16. - Any alien guilty of the crime specified in article 221-12 may be banished from the French territory definitively or for a period of up to 10 years under the conditions laid down in article 131; Статья 221-16 - Наказание в виде запрещения пребывания на французской территории может быть назначено в соответствии со статьей 131 бессрочно или на срок не более 10 лет в отношении любого иностранного гражданина, виновного в совершении преступления, предусмотренного статьей 221-12.
"System reference axis" means the intersection line of the vehicle's longitudinal median plane with the horizontal plane through the centre of reference of one lighting unit specified in the drawings according to paragraph 2.2.1. below; 1.13 "ось координат системы" означает линию пересечения продольной средней плоскости транспортного средства с горизонтальной плоскостью через исходный центр одного светового модуля, указанный на чертежах в соответствии с пунктом 2.2.1 ниже;
Requests Member States to provide to the Committee created pursuant to resolution 864 (1993) information on the measures they have adopted to implement the measures specified in paragraph 4 of resolution 1127 (1997) no later than 1 December 1997; просит государства-члены представить Комитету, созданному в соответствии с резолюцией 864 (1993), не позднее 1 декабря 1997 года информацию о мерах, принятых ими для выполнения мер, указанных в пункте 4 резолюции 1127 (1997);
Under article 35 of the Act: "It is permissible to open an account and deposit money in the Bank in the name of a person who is absent, under the terms and according to the regulations specified by the Governing Body." Статья 35 Закона гласит: "При условиях, предусмотренных Руководящим органом, и в соответствии с установленными им правилами разрешается открывать счет и депонировать денежные средства в банке от имени отсутствующего лица".
Each Party shall, within its territory and in accordance with its national legislation, establish an environmentally protected area under the sovereignty and jurisdiction of the respective State within the areas and perimeters specified in the attached sketch. каждая сторона в соответствии со своим национальным законодательством создаст на своей территории, в районах, обозначенных указанными на прилагаемой карте-схеме линиями, зону охраны окружающей среды, на которую будет распространяться суверенитет и юрисдикция соответствующего государства.
Requests the Commission, in accordance with General Assembly resolution 47/191 of 22 December 1992 and as specified by the Commission at its eleventh session, to examine the cross-cutting issues related to the thematic cluster of issues on water, sanitation and human settlements; просит Комиссию в соответствии с резолюцией 47/191 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года и указаниями Комиссии на ее одиннадцатой сессии рассмотреть межсекторальные вопросы, относящиеся к тематическому блоку вопросов водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов;
UNAMID specified that although some vehicles are beyond repair, efforts would focus on servicing reparable vehicles as agreed and that the mission would aim to initiate the repair programme prior to the next Tripartite Committee meeting; Представитель ЮНАМИД уточнил, что, хотя некоторые автотранспортные средств не подлежат ремонту, усилия будут сосредоточены на обслуживании поддающихся ремонту автотранспортных средств в соответствии с договоренностью и что миссия будет стремиться к тому, чтобы начать программу ремонта до проведения следующего совещания Трехстороннего комитета;
Security Council resolution 1929 (2010) applies the measures specified in paragraphs 12 to 15 of Council resolution 1737 (2006) to: В соответствии с резолюцией 1929 (2010) Совета Безопасности меры, указанные в пунктах 12 - 15 резолюции 1737 (2006) Совета, применяются в отношении:
(c) Land may be released through clearance, that is, physically and systematically processing an area manually or with machines to a specified depth in accordance with existing best practices to ensure the removal and destruction of all mines and other explosive hazards. с) земли могут высвобождаться за счет расчистки, т.е. за счет физической и систематической обработки района вручную или с помощью машин до заданной глубины в соответствии с существующим передовым опытом с целью обеспечить удаление и уничтожение всех мин и других взрывоопасных предметов.
2.1.2.2. a "restricted" category for use as specified in paragraphs 6.1.1. and 6.1.3.1. in designated seat positions for particular vehicle types as indicated by either the child restraint manufacturer or the vehicle manufacturer: 2.1.2.2 категория "ограниченного использования" для эксплуатации в соответствии с предписаниями пунктов 6.1.1 и 6.1.3.1 на предусмотренных сиденьях в конкретных типах транспортных средств, указанных либо изготовителем детского удерживающего устройства, либо изготовителем транспортного средства;
Connectivity testing: the ability of the registry or CITL to connect to the ITL is assessed by verifying that it can undertake basic communication steps with the ITL in the manner specified in the data exchange standards; Ь) тест на стыкуемость: производится оценка возможности подключения реестра или НРЖОС к МРЖО путем контроля возможности осуществления основных коммуникационных операций с МРЖО в соответствии с требованиями стандартов по обмену данными;
To accept the following donations according to the purpose and objectives specified for each donation and according to the provisions of article 20 of the financial regulations of the Secretariat of the League: принять нижеуказанные пожертвования в соответствии с целями и задачами, определенными для каждого пожертвования, и в соответствии со статьей 20 Финансовых положений Секретариата Лиги:
Notes with regret that Latvia had again failed to provide any of the information as requested in decision 2010/10 and to provide the requested information within the timescale specified in decision 2011/6. с сожалением отмечает, что Латвия вновь не представила никакой информации, требуемой в соответствии с решением 2010/10, и не представила искомую информацию в сроки, указанные в решении 2011/6;
Moreover, States may restrict certain human rights guarantees under specified conditions or derogate from some human rights in special circumstances to the extent permissible under international human rights law. 1. The rights of the family Более того, государства могут ограничивать некоторые гарантии прав человека в соответствии с точно определенными условиями или отступать от требования соблюдать некоторые права человека в особых обстоятельствах в той мере, в какой это допускается согласно международному праву в области прав человека.
(p) The principle that the administration of justice is free, and that defence is free for needy persons and for all persons in the cases specified by law; р) принцип, в соответствии с которым малоимущие лица и другие лица, определенные в законе, освобождаются от оплаты расходов, связанных с отправлением правосудия и защитой;
[(e) Providing information from additional relevant techniques, as specified in the Protocol to this Treaty or that may be added to this Treaty in accordance with the Protocol to this Treaty]. [ё) предоставления информации за счет дополнительных соответствующих методов, которые указаны в Протоколе к настоящему Договору или которые могут быть добавлены к настоящему Договору в соответствии с Протоколом к настоящему Договору.]
(c) To enable the surveying of all the areas proposed for the deployment of United Nations troops, in accordance with the requirements specified by the UNAVEM teams, which will be escorted by representatives of the party holding authority in the territory of the location. с) предоставить возможность для проведения рекогносцировки во всех районах, в которых предлагается развернуть войска Организации Объединенных Наций, в соответствии с требованиями, указанными группами КМООНА, которых будут сопровождать представители стороны, осуществляющей контроль на территории данного конкретного района.
"The carrier may demand arbitration proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement only if the person asserting the claim against a carrier institutes court proceedings in a place specified in the arbitration agreement." "Перевозчик может требовать проведения арбитражного разбирательства в соответствии с положениями арбитражного соглашения только в том случае, если лицо, предъявляющее требование в отношении перевозчика, возбуждает судебное разбирательство в месте, указанном в арбитражном соглашении".
If the procuring entity has so stipulated in the solicitation documents, the lowest evaluated tender ascertained on the basis of the evaluation criteria specified in the solicitation documents pursuant to article. если закупающая организация предусматривает это в тендерной документации, оцениваемая как наиболее выгодная тендерная заявка, определяемая на основе указанных в тендерной документации критериев оценки в соответствии со статьей;