| Lengths: unit specified in each case. | 2.1.7 Линейные размеры: единица измерения уточняется в каждом отдельном случае. |
| These alleged attempts are not specified. | Какие конкретно были предприняты в этом плане усилия, не уточняется. |
| The judicial level at which the experience has to be gained is not specified. | Уровень судебных органов, в которых приобретен опыт, не уточняется. |
| The composition of the remaining 5.5 per cent was not specified. | Состав остальных 5,5 процента не уточняется. |
| This definition is further specified by the case law of the Supreme Court. | Данное определение уточняется в прецедентном праве Верховного суда. |
| Article 7 of the Statute of the International Criminal Tribunal specified the meaning and content of crimes against humanity. | В статье 7 Статута Международного уголовного суда уточняется значение и состав преступлений против человечности. |
| A castle of Mindaugas was mentioned on two more occasions, but neither its name nor location was specified. | Замок Миндовга упоминается ещё в двух местах, но ни название замка, ни его местоположение не уточняется. |
| It specified that the new project should be seen as the outcome of a synthesis of the democratic, libertarian socialist and radical Green traditions. | И уточняется, что новый проект следует видеть как синтез демократического, либертарного социализма и радикальных греческих традиций. |
| It was not specified in paragraph 5 what the principal legal systems of the world were. | В пункте 5 не уточняется, какие системы являются основными правовыми системами мира. |
| In general, legislation specified that such claims were to be directed against the person responsible for the act. | Как правило, в соответствующем законодательстве уточняется, что такие иски предъявляются лицам, несущим ответственность за совершение соответствующих актов. |
| When a source of information, other than the questionnaire is proposed, it is specified in the description of the outline. | В тех случаях, когда предлагается другой, помимо вопросника, источник информации, это уточняется при описании плана. |
| In its commentary, the Commission specified that the provision was a residual rule. | В соответствующем комментарии Комиссии международного права уточняется, что это положение носит характер остаточной нормы. |
| Torques and moments: Nm; Areas: cm2; Pressures: kPa; Lengths: unit specified in each case. | 2.1.4 крутящий и прочие моменты: Нм, 2.1.5 площадь: см2, 2.1.6 давление: кПа, 2.1.7 линейные размеры: единица измерения уточняется в каждом отдельном случае. |
| It is specified that marine scientific research in such maritime zones shall be conducted with the consent of the coastal State. | Уточняется, что морские научные исследования в таких морских районах проводятся с согласия прибрежного государства. |
| In fact, paragraph 4 establishes a basic rule which is specified in paragraphs 3 and 4. | Фактически в пункте 4 устанавливается основное правило, которое уточняется в пунктах 3 и 4. |
| In response, the national authorities brought to the attention of the reviewing experts two judicial decisions where this term was further specified. | В ответ на это национальные власти довели до сведения проводивших обзор экспертов два судебных решения, в которых этот термин дополнительно уточняется. |
| Value assignment: not further specified. | Присвоение значения: дополнительно не уточняется. |
| Value assignment: Not specified further. | Присвоение значения: Дополнительно не уточняется. |
| It has also specified that strengthening independent human rights structures and the participation of human rights advocates are important elements in ensuring the right to health. | Также уточняется, что важными элементами для обеспечения права на здоровье являются укрепление независимых правозащитных структур и участие правозащитников. |
| Articles 7, 8 and 10 specified the forms of reparation: restitution in kind, compensation and satisfaction. | В статьях 7, 8 и 10 уточняется, какие формы возмещение может принимать: реституция в натуре, компенсация и сатисфакция. |
| Special efforts to combat racism and xenophobia in the field of education for adult immigrants are, however, not specified. | Однако не уточняется, какие именно усилия предпринимаются для борьбы с расизмом и ксенофобией в области обучения взрослого населения иммигрантов. |
| This principle is specified in the Law "On the Civil Service" regulating the legal status of civil servants and their labour relations. | Этот принцип уточняется в Законе "О гражданской службе", регламентирующем правовой статус гражданских служащих и их трудовые отношения. |
| That age was not specified in existing legislation and there was no law permitting girls as young as 10 to marry. | Этот возраст в действующем законодательстве не уточняется, и закона, разрешающего девочкам-подросткам выходить замуж в 10-летнем возрасте, не существует. |
| As specified in the Guide to Enactment of the Model Law, it gave no indication of the addressee's position on the content of the message. | Как уточняется в Руководстве по принятию Типового закона, оно не дает никаких указаний на отношение адресата к содержанию сообщения. |
| Equipment allowed for Team of Experts specified; also procedure for hearing statements and questioning related to compliance issue. | Уточняется оборудование, которое может доставлять группа экспертов; а также процедура выслушивания заявлений и опросов, имеющих отношение к проблеме соблюдения |