Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Предусмотренных

Примеры в контексте "Specified - Предусмотренных"

Примеры: Specified - Предусмотренных
This Act prohibits employment of women in night work except in specified circumstances. Закон запрещает привлекать женщин к выполнению работ в ночную смену, за исключением работы в предусмотренных законом ситуациях.
The manufacturer shall ensure that the emissions test results comply with the applicable limit value under the test conditions specified in this Regulation. 5.1.2.2 Изготовитель обеспечивает соответствие результатов испытаний на выбросы применимому предельному значению в испытательных условиях, предусмотренных в настоящих Правилах.
SP 593 At the end add "except as specified in 5.5.3". СП 593 В конце добавить "за исключением случаев, предусмотренных в разделе 5.5.3".
Legal aid is provided free of charge in cases specified by law. В случаях, предусмотренных законом, юридическая помощь оказывается бесплатно.
The citizens are entitled to participate in the administration of justice in the cases and manner specified by the law. В предусмотренных законом случаях и порядке граждане Кыргызской Республики имеют право участвовать в отправлении правосудия.
These freedoms may be subject to limitations only in cases specified by statute. Эти свободы могут быть ограничены лишь в случаях, предусмотренных законом.
In cases specified by the law, legal assistance is free of charge (art. 59, Constitution). В предусмотренных законом случаях правовая помощь предоставляется бесплатно (статья 59 Конституции Украины).
The previous law prohibited the employment of women to work at night except in certain occupations and jobs specified by ministerial decree. Ранее действовавший закон запрещал наем женщин для работы в ночное время, за исключением некоторых профессий и видов работ, предусмотренных постановлением министерства.
Staff members were yet to be assigned to most of the tasks specified by the plan. Что касается большинства задач, предусмотренных планом, то до сих пор не назначены сотрудники, которые будут заниматься их выполнением.
In cases specified by law, such assistance is provided free of charge. Причем, в случаях, предусмотренных законом, эта помощь предоставляется безвозмездно.
Central and local government authorities may not refuse to provide environmental information, except in the cases specified by law. Государственные органы и органы местного самоуправления не должны отказывать в предоставлении информации об окружающей среде, за исключением предусмотренных законодательством случаев.
The owner's rights shall be limited exclusively on the grounds specified in the law. Права собственника могут быть ограничены лишь на предусмотренных в законе основаниях.
The deadline for the implementation of the tasks specified in the resolution was 31 March 2003. Крайним сроком для выполнения задач, предусмотренных в этом постановлении, была определена дата 31 марта 2003 года.
Previously, positive succession prevailed and it was only possible to contest administrative decisions before court in the cases specified by the law. Ранее преобладал принцип позитивного преемства и возможность оспаривать административное решение в суде касалась лишь случаев, предусмотренных законом.
The owners of enterprises remain obliged to provide for their workers, in the cases specified by law, housing which meets the above-mentioned requirements. В случаях, предусмотренных законом, владельцы предприятий обязаны предоставлять своим трудящимся жилье, которое отвечает вышеупомянутым требованиям.
These regulatory provisions and departmental instructions prohibit the commission by officials of the acts specified in article 1 of the Convention. Указанными нормативными положениями, ведомственными источниками воспрещается совершение должностными лицами действий, предусмотренных статьей 1 Конвенции.
The public can be excluded only in cases specified by law. Публика не допускается на судебное разбирательство лишь в случаях, предусмотренных законом.
State administration is composed of ministries and other bodies of the administration and organizations specified by law. Государственная администрация состоит из министерств и других административных органов и учреждений, предусмотренных законом.
Human rights and freedoms may be limited only in cases specified by the Constitution. Права и свободы человека могут ограничиваться только в случаях, предусмотренных Конституцией.
The Battalion is funded by the Parties in proportion to the sizes of their national contingents, as specified in conformity with paragraph 3 of article 1. Батальон финансируется Сторонами пропорционально размерам их национальных контингентов, предусмотренных в соответствии с пунктом 3 статьи 1.
Governmental functions are also assured provided that the specified procedures are followed. Осуществление функций органов управления также обеспечивается при условии соблюдения предусмотренных процедур.
In accordance with article 87, paragraph 1, of the Constitution a citizen may be deprived of freedom only in cases specified by law. Согласно пункту 1 статьи 87 Конституции гражданин страны может быть лишен свободы только в случаях, предусмотренных законом.
Property and rights resulting therefrom may not be limited except in cases of public interest specified by law. Собственность и вытекающие из нее права не могут быть ограничены иначе как в предусмотренных законом случаях, когда это отвечает государственным интересам.
Rights may be asserted in court or, in cases specified by law, through other, mostly administrative, authorities. За защитой прав можно обращаться в суд или в случаях, предусмотренных законодательством, в другие, главным образом административные, органы.
Nobody may be prosecuted or deprived of his or her freedom except on grounds and in a manner specified by law. Никто не может преследоваться или быть лишен свободы, кроме как на основаниях и в порядке, предусмотренных законом.