We can accept that a single text covers all issues of responsibility involving international organizations. |
Мы можем согласиться с тем, что в одном тексте рассматриваются все вопросы ответственности, касающиеся международных организаций. |
This is particularly the case when administrative data stem from one single source. |
Это является особенно актуальным, когда административные данные сосредоточены в одном источнике. |
Statistical registers can be based on a single administrative register, or on combined data from several administrative sources. |
Статистические реестры могут быть основаны на одном единственном административном реестре или на совокупности данных из нескольких административных реестров. |
In one town in a single month in January 2009, 22 people were accused of witchcraft. |
В одном из городов за один только январь 2009 года в колдовстве было обвинено 22 человека. |
Half of the overall victims were identified in one single case and all those accused were convicted. |
Половина всех жертв была выявлена в одном единственном деле, и все обвиняемые были осуждены. |
The Working Group therefore considers that it is appropriate to deal with them in a single opinion. |
Поэтому Рабочая группа считает целесообразным сделать по ним заключение в одном мнении. |
Consequently, Uzbekistan submitted its combined initial and second reports in a single document in 2004. |
Вследствие этого Узбекистан в 2004 г. представил объединенные первоначальный и второй доклады в одном документе. |
The Advisory Committee sees merit in the Secretary-General's decision to streamline the Office's information technology functions by grouping all the relevant expertise together in a single organizational unit. |
Консультативный комитет считает целесообразным решение Генерального секретаря упорядочить информационно-технические функции Управления путем объединения всех соответствующих специалистов в одном организационном подразделении. |
In doing so he himself dashed all hopes for peaceful coexistence of Ossetians, Abkhaz and Georgians in a single State. |
Этим он собственноручно перечеркнул все надежды на мирное существование осетин, абхазов и грузин в одном государстве. |
Listen, she's got a single fixed delusion, but it's not hampering her ability to function. |
Послушайте, она находится в одном постоянном заблуждении, но оно не влияет на ее способность функционировать. |
It combines our two most primal instincts into one single act. |
Два главных инстинкта соединяются в одном акте. |
Having two consciousnesses inside of a single brain must be very taxing. |
Иметь два разума в одном мозгу, должно быть, очень обременительно. |
Not a single shot of him. |
Его нет ни на одном кадре. |
So why are you wearing a single eye patch? |
Верно. Почему же вы носите повязку только на одном глазу, раз воспалены оба? |
They push everyone away, and fixate on a single person. |
Такие люди отталкивают всех от себя, и зацикливаются на одном человеке. |
But I get confused when you talk about yourselves as a single person. |
Но меня сбивает с толку, когда ты говоришь обо всех, как об одном человеке. |
This included the brief abduction on 21 January of 67 deminers in Herat, the largest number of personnel involved in a single incident in recent years. |
Речь идет в том числе о кратковременном похищении 67 участников программы разминирования, совершенном 21 января в Герате; за последние годы это самая многочисленная группа сотрудников, пострадавших в одном инциденте. |
Various amendments were made to that revised proposal, such that it would read as follows: Parties may make multiple declarations in a single instrument. |
В этот пересмотренный предложенный текст были внесены различные изменения, с тем чтобы он гласил следующее: Участники могут сделать несколько заявлений в одном документе. |
It was vital that content be separated from technology; and countries needed one single data standard. |
Необходимо отделять контент от технологии, и страны нуждаются в одном едином стандарте представления данных. |
In 2006 it was decided that the remaining US mercury stocks would be consolidated at a single site in Nevada. |
В 2006 году было принято решение консолидировать остающиеся в США запасы ртути на одном единственном объекте в Неваде. |
The evaluations focus on a single, cross-cutting topic or activity and assess the cumulative effects of multiple programmes sharing common goals. |
Эти оценки сосредоточены на одном отдельно взятом вопросе или направлении деятельности межотраслевого характера и посвящены анализу кумулятивного эффекта нескольких программ, преследующих общие цели. |
This would minimize the expenses of Member State, as a single mission would cover two meetings held back-to-back and in the same location. |
Это привело бы к минимизации расходов государств-членов за счет оплаты всего одной поездки их представителей, поскольку оба заседания пройдут одно за другим в одном и том же месте. |
So if everything was just a note that you could play on the piano, a single piano, maybe a single string, that would be a very simple idea. |
Так что если бы всё было нотами, то вы бы могли сыграть, на одном пианино, может на одной Струне, это была бы очень простая идея. |
Its opening words evidently do not refer to a single "the safeguarding and preservation of the human environment"; international law contains a range of environmental norms and cannot be expressed in terms of a single rule. |
Ясно, что в его начале речь не идет об одном "обязательстве... для защиты окружающей [человека] среды"; международное право содержит широкий диапазон экологических норм, и его невозможно сформулировать в виде одной нормы. |
Different forms of single window exist; physical single windows bring together public agencies at one physical location so that traders no longer have to visit multiple agencies to submit the forms. |
Существуют различные формы системы "единого окна", в частности, физически существующий центр "единого окна" объединяет государственные учреждения в одном месте, благодаря чему участникам торговли больше нет необходимости посещать многочисленные учреждения для представления своих документов. |