Compute processes can be located on a single multiprocessor computer or distributed over a remote heterogeneous network. |
Вычислительные процессы могут быть как локализованы на одном многопроцессорном компьютере, так и распределены по удалённой разнородной сети. |
More specifically, instructions to add and subtract the multiple values stored within a single register have been added. |
Если говорить более конкретно, добавлены команды сложения и вычитания нескольких значений, хранящихся в одном регистре. |
Monte Carlo simulations suggest that this technique is capable of producing of the order of 105 Breit-Wheeler pairs in a single shot. |
Моделирование методом Монте-Карло показывает, что производительность этого способа порядка 105 электрон-позитронных пар в одном выстреле. |
All the missiles can be fired in a single salvo. |
Все ракеты могут быть запущены в одном залпе. |
Its units were never assembled in a single location. |
Члены никогда открыто не собирались в одном месте. |
At the swallowtail point, two minima and two maxima all meet at a single value of x. |
В точке ласточкиного хвоста два минимума и два максимума встречаются в одном значении переменной х. |
What's hard is knowing how that affects one single person. |
Что трудно... это знать, как это отразится на одном единственном человеке. |
The legislation should be supplemented and combined in a single text. |
Поэтому следовало бы обогатить эти законодательные нормы, и желательно было бы закрепить их в одном правовом документе. |
Not a single change in any cube, anywhere in the world. |
Ни одного изменения ни в одном кубе, нигде в мире. |
26 separate pieces of grenade fragments, and there's not a single fingerprint on any of them. |
26 отдельных фрагментов гранаты, и ни одного отпечатка ни на одном из них. |
These may be linked to a single industry sector or to a range of industries concentrated at one site. |
Они могут касаться какого-то одного промышленного сектора или ряда промышленных предприятий, сосредоточенных в одном пункте. |
Furthermore, a single office site is preferable in terms of effective staff interaction. |
Кроме того, размещение служебных помещений в одном здании предпочтительно с точки зрения обеспечения эффективного взаимодействия персонала. |
The claim exists for each child with whom the single parent lives in the same household. |
Такое пособие предоставляется на каждого ребенка, с которым одинокий родитель проживает в одном и том же домохозяйстве. |
The first two TV specials were released on a single laserdisc and later on DVD. |
Первые два спецвыпуска были выпущены в одном экземпляре на LaserDisc, а затем на DVD. |
Ours is in a single town, a single school with a single cluster of plaintiffs. |
Наши же все в одном городе, одна-единственная школа с одной-единственной группой истцов. |
In her reply, the representative of the State party said that Burundi had a single people, with a single culture and a single language. |
В своем ответе представитель государства-участника заметил, что в Бурунди проживает один народ, имеющий единую культуру и говорящий на одном языке. |
The entire world under a single currency, a single bank, and eventually, a single leader. |
Весь мир под единой валютой, в одном банке, и в конечном итоге, под единственным правителем. |
The self-esteem movement revolved around a single notion - the idea, the single idea that every child is special. |
Движение самоуважения основывалось на одном понятии идеи, простой идеи, что каждый ребенок особенный. |
The Korean nation is a homogeneous nation which has lived with a single language and in a single territory for over 5,000 years. |
Корейская нация является однородной нацией, которая уже более 5000 лет говорит на одном языке и проживает на одной территории. |
Senr - enrollments by single year of age and single year of level enrolled. |
Senr - численность контингентов учащихся по одногодичным возрастным группам и количеству учащихся набранных для обучения на одном уровне в течение одного года. |
In some nations this may result in a single channel dominating the market potentially simplifying data collection as efforts can be focused on a single market segment. |
В некоторых странах на рынке доминирует один канал, что потенциально облегчает сбор данных, поскольку внимание можно сосредоточить лишь на одном рыночном сегменте. |
The Fund will be moving from a single bank (global custodian) to a multiple custodian and single master record-keeper arrangement. |
Фонд перейдет от обслуживания в одном банке (глобальный хранитель) к использованию услуг нескольких хранителей активов и генерального регистратора. |
In a single SFC with two LCC you will install both SC-GE-22 modules in the single SFC and each interface of the RP connect twice to the single SFC. |
В одном SFC с двумя LCC вы будете устанавливать оба модуля SC-GE-22 в одном SFC, а каждый интерфейс RP соединяется дважды с одним SFC. |
In one national experience, the objectives of a single window for exports were said to include a single exporter register, electronic and simplified procedures, an electronic certificate of origin and a single database for products and entities. |
В одном из национальных примеров цели создания "единого экспортного окна" заключались в том, чтобы составить единый регистр экспортеров, перейти на электронные и упрощенные процедуры, ввести электронный сертификат происхождения и создать единую базу данных о товарах и предприятиях. |
Not a single resolution by an international organization, not a single decision by an international conference, offers a criterion for the delineation of human rights violations. |
Ни в одной резолюции международной организации, ни в одном решении международной конференции нельзя найти критерии разграничения нарушений прав человека. |