He sent a tribune, Gaius Volusenus, to scout the coast in a single warship. |
Он послал в Британию трибуна Гая Волусена, чтобы разведать побережье, на одном военном корабле. |
If homopolymer repeats are present in the template sequence, multiple dNTP molecules will be incorporated in a single cycle. |
Если в последовательности матричной цепи присутствует повтор одного нуклеотида, несколько молекул dNTP будут присоединены в одном цикле. |
By noon the battle preparation had been completed and Maunsell led his two assault platoons in single file up the ridge towards the summit. |
К полудню подготовка была завершена, и Монселл повел два штурмовых взвода в одном группе по гребню к вершине холма. |
I have yet held privilege of one that could span distant ground within single breath. |
И я некогда был тем, кто мог преодолеть большие расстояния на одном дыхании. |
A single report that suggested the bomb may have been some kind of Tarium device. |
В одном из отчётов говорится, что бомба могла быть устройством на основе тария. |
Motor vehicle other than those mentioned in A-A to AC intended for carrying passengers and their luggage or goods, in a single compartment. |
Автотранспортное средство, не указанное в кодификации АА-АС и предназначенное для перевозки пассажиров и их багажа или грузов в одном отделении. |
Concursus-Concentration of suits in a single forum |
Банкротство - рассмотрение исков в одном суде |
In an interview, she said, I was worried people might hate me because they were so attached to the original single. |
В одном из интервью Аплин говорила: «Я волновалась, что люди могут невзлюбить меня, поскольку привязаны к оригинальному синглу. |
Traditional HTML frames that were introduced with HTML 4.0 were useful for their ability to combine several distinct Web pages into a single webpage view. |
Традиционные HTML-фреймы, которые были введены в HTML 4.0, были полезны своей способностью компоновать несколько страниц в одном веб-документе. |
A single filing of a PCT application is made with a Receiving Office (RO) in one language. |
Международная заявка подается в одно Получающее ведомство (англ. Receiving Office, RO) на одном из установленных языков. |
These machines, although not located within a single facility, collectively provided all the equipment necessary for the production of liquid-propellant engines. |
Хотя это оборудование и не находилось в одном месте, в совокупности оно представляло собой все необходимое для производства двигателей на жидком топливе. |
I think this could be interesting to do for a single project as an exercise to put up additional limitations in order to focus yourself. |
Это интересно применить в каком-нибудь одном проекте как упражнение на то, как вы справитесь с ограничениями, чтобы сфокусироваться. |
In case of ACV the P&E connectors are integrated in a single unit that provide both the P and the E sets of warnings. |
В случае АСТ пневматические и электрические соединители объединены в одном блоке, который предусматривает наличие сигналов предупреждения как для пневматических, так и для электрических соединений. |
Current cost projections for office swing space assume a single site in east midtown Manhattan, with 50 per cent of the space requiring interior fit-out. |
Нынешние прогнозы в отношении расходов на подменные служебные помещения построены исходя из предположения об аренде помещений в одном здании на восточной стороне средней части Манхэттена, 50 процентов которых потребует внутреннего оснащения. |
This information could be presented in a single document instead of three, achieving savings for all parties concerned (see ibid., paras. 6-8). |
Эту информацию можно было бы изложить не в трех документах, а в одном, что позволило бы всем заинтересованным сторонам добиться экономии (см. там же, пункты 6 - 8). |
Additionally, various hydraulic driven products like breaker, concrete cutter, drill, drilling core, water pump and soil driller can be operated with a single unit. |
Кроме этого, в одном модуле посредством гидравлического привода можно эксплуатировать множество приспособлений, таких как дробилка, резак для бетона, дрель, колонковый бур, водяный насос и грунтовой бур. |
He still shares (with Ernie DiGregorio) the NBA rookie record for assists in a single game with 25. |
Он до сих пор является со обладателем рекорда (с Эрни Дигрегорио) по количеству передач, сделанных в одном матче среди новичков НБА - 25. |
Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement. |
В то время как все остальные экспедиции потерпели крах в том, чтобы запечатлеть спрута на хотя бы одном видео, мы сделали шесть таких, и испытали по-настоящему бурные эмоции. |
But this assumes that our factories are humming because, in 2004, the U.S. supply was cut in half by contamination at one single plant. |
Но это возможно, если заводы будут работать в полную силу, потому что в 2004 году поставка из США была сокращена вдвое из-за загрязнения на одном из заводов. |
Concentration of narco-business in a single region alone provides sufficient ground for the world community to focus its efforts on the elimination of this horrible business. |
Концентрация хотя бы только транзитных маршрутов наркобизнеса в одном регионе является, по нашему мнению, достаточным основанием для того, чтобы мировое сообщество концентрировало свои возможности в искоренении этого страшного явления. |
During this meeting, SC30 had passed a Resolution 97/1, recommending that all international EDI-specific standardization activities be combined in a single committee, not necessarily under JTC1. |
Во время этого совещания ПК30 принял резолюцию 97/1, в которой он рекомендовал сосредоточить всю деятельность, проводимую конкретно по международной стандартизации ЭОД, в одном комитете - причем необязательно в ОКТ1. |
The researchers speculated that the total species richness of sediment-dwelling foraminifera, nematodes and polychaetes at a single site in the Clarion-Clipperton Zone could easily exceed 1,000 species. |
Исследователями была выдвинута мысль о том, что совокупное видовое богатство обитающих в осадочном слое фораминифер, нематод и полихет на одном участке в зоне Кларион-Клиппертон вполне может превысить 1000 единиц. |
3.6.2. In the case of vehicles equipped with positive-ignition engines, misfiring cylinders need not be uniquely identified if a distinct single or multiple cylinder misfire fault code is stored. |
3.6.2 В случае транспортных средств, оснащенных двигателем с принудительным зажиганием, не требуется идентификации исключительно тех цилиндров, в которых происходят пропуски зажигания, если в блок памяти введен конкретный код пропусков зажигания в одном или нескольких цилиндрах. |
A battlefield situation was one thing, a situation involving a single person under surveillance another. |
Одно дело - ситуация боевых действий, и совсем другое - ситуация, в которой речь идет об одном человеке, за которым ведется наблюдение. |
The statement had ignored the fact that not a single instance of weapons being smuggled into Lebanon had been recorded in successive reports of the Secretary-General. |
В заявлении был оставлен без внимания тот факт, что на протяжении ряда следующих один за другим докладов Генерального секретаря не сообщалось ни об одном случае контрабанды оружия в Ливан. |