Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "Single - Одном"

Примеры: Single - Одном
Grouping engines and screw mechanisms on a single shaft or in succession therewith offers a significant economic advantage. Агрегатирование на одном валу или последовательно с ними двигателей и шнековых механизмов даст значительный экономический эффект.
Work to be undertaken: Both above-mentioned publications will be revised every five years in a single volume. Эти две вышеупомянутые публикации будут пересматриваться каждые пять лет и издаваться в одном томе.
A single contact might involve several different matters. В одном обращении может затрагиваться ряд различных вопросов.
The over-concentration of funds at any single bank poses a serious investment risk. Чрезмерная концентрация средств в каком-либо одном банке сопряжена с серьезным инвестиционным риском.
It is in the public interest that this unique and voluminous collection of information be maintained in one single place. В интересах общества хранить эту уникальную и объемную информацию следует в одном месте.
This approach has the advantage of ensuring that the persons applying the law will find all the relevant rules in one single statute. Этот подход имеет то преимущество, что лица, применяющие законодательство, смогут найти все соответствующие нормы в одном законе.
The operation of two Tribunals with a single Prosecutor was also to be evaluated. Предполагалось также рассмотреть вопрос о функционировании обоих трибуналов при одном Обвинителе.
A series of environmental law training manuals containing material found in no other single source is being produced. Издается серия учебных пособий по праву окружающей среды, содержащая материалы, которые невозможно найти ни в одном едином источнике.
But until now, many of those interventions have focused on a single sector. Вместе с тем многие из указанных мероприятий до настоящего времени проводились лишь в одном из секторов.
No single federal statute specifically defines or prohibits torture or directly implements the central provisions of the Convention. Конкретного определения пыток или их запрета или прямого оформления центральных постановлений Конвенции ни в одном из федеральных законов не имеется.
I appeal to my ancestry only in one single case: when I encounter an anti-Semite. Я вспоминаю о моем происхождении только в одном случае: когда я встречаю антисемита.
A single comprehensive report would be more coherent than an artificial separation into different reports. Изложение ситуации в одном всеобъемлющем докладе было бы более логичным, нежели ее искусственное разделение на различные доклады.
These are being combined in a single document. Указанные доклады направляются в одном документе.
This recognition is not embodied in one single legal text. Это признание не закреплено в каком-либо одном правовом тексте.
This domain includes a single happening or incidents that may be associated with possible proscribed weapons activities. Эта тематическая область включает информацию об одном или нескольких событиях, которые могут быть связаны с возможной запрещенной деятельностью по созданию оружия.
To this end, delegations should seek to consolidate similar measures into a single draft resolution, as noted above. Для этого делегациям следует стремиться к тому, чтобы объединять схожие меры в одном проекте резолюции, о чем уже говорилось выше.
Traditionally, capacity-building efforts focused on institution building or technical assistance, mostly limited to a single institution or a few individuals. Традиционно усилия в рамках укрепления потенциала фокусировались на институциональном строительстве или оказании технической помощи, главным образом с заострением внимания на каком-то одном учреждении или нескольких лицах.
When a single arbitration involves more than two parties, proceedings can be more complicated to manage. Когда в одном арбитражном разбирательстве участвуют более двух сторон, проведение разбирательства может быть сопряжено с дополнительными трудностями.
These guidelines have been compiled in a single document to facilitate ease of use by Annex I Parties. Эти руководящие принципы объединены в одном документе в целях облегчения использования Сторонами, включенными в приложение I.
The need to cover this broad range of requirements in a single document has necessitated a number of editorial decisions on emphasis and approach. Совмещение в одном документе столь разнообразных задач потребовало принятия ряда редакционных решений относительно главной темы и подхода к изложению.
This would create an organic learning loop for planning, activity and reporting housed in a single site. Это позволило бы создать органичную систему получения знаний для целей разработки планов осуществления соответствующей деятельности и представления отчетности на одном веб-сайте.
Offer housing at a single location though some may be scattered site units; предоставление жилья в одном месте, хотя в некоторых случаях речь может идти о разбросанных жилых единицах;
There are advantages and disadvantages in centralizing communication functions into a single unit within a statistical organization. Централизация коммуникационных функций в одном подразделении в рамках статистической организации обладает своими преимуществами и недостатками.
Review teams will meet in a single location to perform a centralized review of all forest management reference level submissions. Группы по рассмотрению будут собирать в одном месте для проведения централизованного рассмотрения всех представленных материалов по исходному уровню для управления лесным хозяйством.
Traditionally, analyses of economic well-being have focussed on a single dimension of household economic resources. Традиционно анализ экономического благосостояния сосредоточен на одном аспекте ресурсов домохозяйств.