Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "Single - Одном"

Примеры: Single - Одном
All of my life I've tried to put it into one book and this fellow wants it in a single sentence. Всю жизнь я пытался вместить её в одну книгу, а вы просите об одном предложении.
Men just have to dump it in a single area." Мужчины же просто сваливают его в одном месте».
Well, if it were me, I would have drawn it on a single piece of paper. Ну, на твоём месте я бы нарисовал его на одном листе бумаги.
But the key point is that they are four points on a single continuous spectrum, with analysis at one end and dreaming at the other. Но самое главное заключается в том, что все они являются составляющими одного непрерывного спектра, где анализ находится на одном конце, а сновидения на другом.
And if I could summarize that all up into one single sketch it would be this. Если бы я мог подвести итог всему этому в одном единственном наброске, он был бы таким.
The HTTP persistent connections do not use separate keepalive messages, they just allow multiple requests to use a single connection. При этом постоянные соединения не используют сообщения keepalive, а просто позволяют передачу многократных запросов в одном и том же соединении.
Now, under normal circumstances... a single object, once it has been detected... is in just one position. В обычных обстоятельствах > после измерения один объект > будет находиться только в одном определенном месте.
The Apartmenthaus Hamburg offers brightly furnished single, double and triple apartments in a central but quiet location. Апарт-отель Apartmenthaus Hamburg предлагает своим гостям остановиться в одном из одно-, двух-и трёхместных апартаментов, расположенных в центральном, но тихом месте.
Flight operations started in 1938 with a single floatplane of the type Waco YKS-7. Полеты начались в 1938 году всего на одном гидросамолёте Waco YKS-7.
But one has a call history to a single number, made last November. Но на одном сохранилась история звонков, сделанных в прошлом ноябре.
It's made to see the Hermes from orbit, not a little piece of metal put in a single suit. Он сделан, чтобы увидеть Гермеса на орбите, а не маленькую железку на одном костюме.
But do you really want to bet our entire future off on a single golf match? Но вы действительно хотите делать ставки всей нашей фьючерсы отправился в одном матче в гольф?
The western Pacific, for instance, is known to have the highest marine biodiversity in the world with up to 3,000 different species on one single reef. Так, например, известно, что для западной части Тихого океана характерна наиболее высокая степень биологического разнообразия морских видов в мире; в этом районе на одном рифе может насчитываться до 3000 различных видов.
Because of their close relationship and to expedite processing and consideration, the Secretary-General has combined the two requested reports into a single report. Учитывая схожесть содержания обоих запрошенных докладов и исходя из интересов ускорения процесса обработки и рассмотрения, Генеральный секретарь объединил их в одном докладе.
Some delegations stressed that the time had come to summarize in a single document various issues, basic principles and criteria covered by the working paper. Ряд делегаций подчеркнули, что пришло время свести в одном документе различные вопросы, основные принципы и критерии, охватываемые рабочим документом.
It was concerned about the workload that devolved on a single Prosecutor who had to deal with two different realities and therefore was required to adopt two different approaches. Оратор заявляет об озабоченности в связи с большой рабочей нагрузкой, которая лежит на одном Обвинителе, которому приходится заниматься рассмотрением двух различных ситуаций, что обусловливает необходимость применения двух разных подходов.
Owing to the breadth of the report, it would be hard to imagine covering in a single statement the diverse range of important subjects it contains. Учитывая объем доклада, было бы нелегко в одном выступлении осветить широкий спектр содержащихся в нем важных вопросов.
But these are questions that people spend their entire lifetime trying to answer, not in a single TED Talk. Но это вопросы, ответы на которые люди ищут на протяжении всей жизни, а не в одном выступлении TED.
People's participation of a different nature (single tier or multi-tiered; individual initiatives or cooperative action) and private- sector involvement can considerably improve the flow of funds. Различные формы участия населения (на одном или нескольких уровнях; индивидуальные инициативы или совместные действия) и участие частного сектора могут существенно улучшить приток средств.
Individual technical reviews of specific Parties' inventories could be conducted by sending inventory material to experts, through a series of meetings in a single location and through visits to countries involving experts. Индивидуальные технические рассмотрения кадастров отдельных Сторон могли бы проводиться путем направления материалов по кадастрам экспертам, организации серии совещаний в каком-либо одном месте и посещения стран с участием экспертов.
All amendments adopted by the Working Party should be transmitted by the secretariat to the depositary in a single document; все поправки, принятые Рабочей группой, должны направляться секретариатом депозитарию в одном документе;
The problem cannot be dealt with exhaustively in a single report because it even goes beyond the scope of the Special Rapporteur's original mandate. Специальный докладчик считает, что в одном докладе невозможно охватить все аспекты столь обширной темы, которая выходит за пределы его первоначального мандата.
The banks' projects reflect large blocks of loan agreements made in a single year but intended to be expended over several years. Проекты банков представляют собой крупные блоки кредитных соглашений, которые утверждаются в одном году, но действие их рассчитывается на несколько лет.
This impediment to communication will be removed by the end of 2005, when the staff will again be accommodated in a single building. Это препятствие для коммуникации будет ликвидировано к концу 2005 года, когда персонал будет опять размещен в одном здании.
Mr. ZHANG Yuqing (China) said that his delegation had some difficulties with the attempt to cover the two different situations in a single paragraph. Г-н ДЖАН Юйцин (Китай) говорит, что его делегация не поддерживает попытку охватить две различные ситуации в одном пункте.