Concerning changes to the electoral system, Samoa explained that the nomination of a single candidate by a district signified the unanimity of a decision by the whole district and the confidence of district members in the one candidate who they felt best represented their interests in Parliament. |
По поводу изменений избирательной системы Самоа пояснила, что выдвижение единого кандидата от округа отражает единодушное решение всего округа и уверенность жителей округа в одном кандидате, который, по их мнению, будет наилучшим образом представлять их интересы в Парламенте. |
consignment: separately identifiable amount of goods (available to be) transported from one consignor to one consignee via one or more than one modes of transport as specified in one single transport document. |
партия товаров: отдельно идентифицируемое количество товаров (которые должны быть в наличии), перевозимых от одного грузоотправителя к одному грузополучателю на одном или нескольких видах транспорта, как указано в едином транспортном документе; |
Single or multiple (segment) rates used for recovery of indirect costs |
Единая ставка или несколько ставок (в одном функциональном блоке), применяемых для возмещения косвенных расходов |
The JAC published its Single Equality Scheme in early 2008 bringing together its statutory duties with regard to race, gender and disability into one integrated document. |
В начале 2008 года Комиссия опубликовала Единую программу по обеспечению равенства, объединив в одном сводном документе свои предусмотренные законом обязательства, касающиеся вопросов расы, пола и инвалидности. |
Activities Discussion groups are organized specifically and separately for women, men, women along with other immigrants who do not reside in the asylum network, single women who share a dormitory, or mothers. |
Организуются специальные отдельные дискуссионные группы для женщин, для мужчин, для женщин и других иммигранток, которые не проживают в центрах приема беженцев, для женщин, которые находятся в одном спальном помещении, или для женщин-матерей. |
I grant a single wish. |
И остаюсь при одном желании. |
So, in a single block... |
Так, в одном блоке... |
in a single moment in time. |
в одном мгновении времени. |
I mean, we're talking about a single man. |
Мы говорим об одном человеке. |
Action on a single front does not suffice. |
Действий в одном направлении недостаточно. |
In a single cubic inch of soil, there can be more than eight miles of these cells. |
Протяжённость клеток мицелия в одном кубическом дюйме почвы может превышать 13 километров. |
The entire Encyclopedia Britannica bound in a single volume, for travel purposes. |
Энциклопедия "Британника" в одном томе для путешественников. |
It's a complete Linux distribution ready installed onto a single CD. |
Это полностью установленный дистрибутив Linux на одном CD. |
YKC is a good example of how several effective solutions can be successfully combined into a single major project. |
"ЮКЦ" является удачным примером того, как несколько эффективных решений могут быть объединены в одном крупном проекте. |
It is a system that allows you to open multiple sites in a single window. |
)) хорошо известен. Это система, позволяющая Вам открыть несколько сайтов в одном окне. |
Another idea that really fascinated me as a child was that an entire galaxy could be contained within a single marble. |
Ещё будучи ребёнком меня приводила в восторг идея о том, что целая галактика может разместиться в одном шарике. |
You may install and use any download on a single desktop computer. |
Загруженные с сайта материалы разрешается установить для дальнейшего использования только на одном настольном компьютере. |
Please don't report multiple unrelated bugs - especially ones in different packages - in a single bug report. |
Не посылайте в одном отчёте сообщения о нескольких несвязанных ошибках, в особенности если они относятся к разным пакетам. |
Humanity in a single injection. |
Человечность в одном уколе. |
Companies can be created in a single place using a single form, either online or through 270 single entry points, in less than a week, and at no cost at all. |
Компании могут создаваться в одном месте с использованием одного формуляра либо в онлайновом режиме, либо в 270 единых центрах менее чем за неделю и бесплатно. |
Again available with Debian GNU/Linux 5.0 are multi-arch CDs and DVDs supporting installation of multiple architectures from a single disc; and this release adds Blu-ray Discs, allowing the archive for an entire architecture to be shipped on a single BD. |
Для Debian GNU/Linux 5.0 снова доступны мультиплатформенные CD и DVD, поддерживающие установку на несколько архитектур с одного диска, а также диски Blu-ray, на которых содержатся все пакеты архитектуры целиком на одном носителе. |
Once registered, the user is granted a non-exclusive license to use THE SOFTWARE on one computer (i.e. a single CPU) at a time. |
Зарегистрированный пользователь получает не эксклюзивную лицензию на использование данной ПРОГРАММЫ на одном компьютере одновременно. |
A single pellet can safely store several hundred metres... of the lightweight cable. |
В одном пеллете может содержаться несколько сотен метров легкого кабеля. |
Well, there's a danger that our residents are being monopolized by a single attending. |
Есть опасность, что наши ординаторы концентрируются на чем-то одном. |
All the tests shall be carried out in sequence on a single immobilizer. |
Все испытания проводятся последовательно на одном иммобилизаторе. |