For the first time, women in these countries can come to a single place to seek treatment and advice on health-related matters, including STI services. |
Впервые жительницы этих стран могут в одном и том же месте получить лечение и консультацию по поводу самых разных медицинских проблем, включая услуги по лечению и профилактике ИППП. |
Cross-plot is synonym for scatter plots used primarily in the Earth Sciences and Social Sciences to describe a specialized chart that compares multiple measurements made at a single time or location along two or more axes. |
Кросспло́т (англ. cross - перекрестный, plot - график) - термин, используемый прежде всего в науках о Земле, чтобы описать специализированную диаграмму, которая сравнивает многократные измерения величин, сделанных в одно время или в одном месте по двум или больше осям. |
The reportedly typical public building accommodation visited by the Representative provides cramped living space, with extended families occupying single rooms originally designed to house one student attending higher education or technical institutes. |
Посетив, как представляется, типичное место размещения перемещенных лиц в одном из студенческих общежитий, Представитель убедился в том, что люди живут там в огромной тесноте: семьи расширенного состава проживают в комнатах, рассчитанных на одного человека. |
This would have the advantage of providing a "one-stop shop" for forest-related funding applications, and could have a single set of procedures. |
Такой фонд позволил бы «в одном и том же месте» рассматривать и утверждать заявления с просьбами о предоставлении ресурсов на лесохозяйственную деятельность и мог бы иметь единый комплекс процедур. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to comply with its cash-management policy with regard to ceilings of assets held in a single bank. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии следовать собственной политике в области распоряжения денежной наличностью в том, что касается предельного объема средств, которые могут быть размещены в одном и том же банке. |
The format of the competition has varied greatly; it has been played over two legs, one at each participating club's stadium, or at a single neutral venue. |
Формат турнира сильно менялся - он разыгрывался в два матча на стадионах каждой из команд или в одном матче на нейтральном стадионе. |
He requested the Secretariat to rectify the situation by reissuing the preliminary report of Mr. Yokota together with the rebuttal by the Government of Myanmar in a single document. |
Г-н Тин просит Секретариат исправить положение и вновь издать предварительный доклад г-на Иокоты вместе с ответом правительства Мьянмы в одном документе. |
And in fact, customers of the Model S are sort of competing with each other to try to get the highest possible range. I think somebody recently got 420 miles out of a single charge. |
Владельцы Модели S состязаются между собой в том, кто проедет дальше. По-моему, кому-то даже удалось проехать675 км на одном заряде. |
Out of the total number of the cases where coercion was used, only a single case occurred where it was perceived that authority had been abused by the use of a rubber truncheon. |
В целом только в одном случае применение резиновой дубинки было расценено как превышение полномочий; три сотрудника были наказаны в соответствии с дисциплинарной процедурой. |
The model of bringing together a range of services for victims/survivors of violence against women in a single location, often called a "one-stop centre", is being increasingly used by States. |
Государства способствуют созданию центров комплексного обслуживания жертв/пострадавших от насилия в отношении женщин, предлагающих разнообразные услуги в одном месте. |
The centers enable all judicial and medical operations to be carried out at a single point and at once, where relevant institutions perform their duties in coordination so as to avoid hurting the child once more. |
Они позволяют предоставлять юридическую и медицинскую помощь в одном месте и единовременно и координировать деятельность соответствующих учреждений, с тем чтобы не подвергать ребенка дополнительным страданиям. |
It is not possible to have a single window display more than one image, though, or for an image to have no window displaying it. |
В то же время, нельзя открыть в одном окне более одного изображения, а также изображение без отображающего его окна. |
Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting everything-controls and image displays-all into a single comprehensive window. |
В отличие от многих других программ в GIMP нет возможности разместить всё содержимое - панели и диалоги - в одном цельном окне. |
The largest ex stock range available, including METRIC, BSF, BSW, UNC, UNF, BSC, BA, BSP and NPT in single or multiple size formats. |
Широчайший ассортимент доступен со склада, включая METRIC, BSF, BSW, UNC, UNF, BSC, BA, BSP и NPT в одном или нескольких типоразмерах. |
The concept of compiling the world's knowledge in a single location dates back to the ancient Libraries of Alexandria and Pergamum, but the modern concept of a general-purpose, widely distributed, printed encyclopedia originated with Denis Diderot and the 18th-century French encyclopedists. |
Концепция сбора всего всемирного знания в одном месте восходит к древней Александрийской библиотеке и Пергамону, но современная концепция общей цели, широко известная напечатанная энциклопедия встречается незадолго до Дени Дидро и энциклопедистов XVIII века. |
The Comte de Mirabeau, a noble himself but elected to represent the Third Estate, tried but failed to keep all three orders in a single room for this discussion. |
Депутат Мирабо - дворянин, но избранный от Третьего сословия - попытался собрать депутатов от всех трёх сословий в одном помещении для совместной проверки полномочий, но потерпел неудачу. |
With high efficiency, loss of time in your workshop is prevented. PREMIUM-LOAD, for all teeth form of TCT circular saws in single cycle ensure a perfect and top level grinding. |
PREMIUM - LOAD, гарантирует с высокой точностью и безопасностью заточку всех форм зубьев дисковых пил по передней и задней граням в одном цикле. |
The ESAs also need more money, which probably can come from fees levied on financial firms, and consideration should be given to merging them in a single location, presumably Brussels. |
ЕНА должны получить дополнительное финансирование, возможно за счет сборов с финансовых компаний. Необходимо рассмотреть также вопрос размещения ЕНА в одном месте, предположительно в Брюсселе. |
In a single case report, a corneal transplantation was performed for concurrent keratoconus, and at 10 years follow-up there was still no evidence of the inclusions in the stroma. |
В одном случае потребовалась пересадка роговицы из-за кератоконуса, и через 10 лет после трансплантации строма всё еще оставалась чистой, без характерных включений. |
The three fights by the same two adversaries in a single NHL match was the first such occurrence since Jody Shelley and Bob Probert did it on January 10, 2002. |
В НХЛ подобное событие произошло впервые с 10 января 2002 года, когда трижды в одном матче отношения выясняли Боб Проберт и Джоди Шелли. |
In Europe in 2006 Rhino released a remastered version of the album featuring the original 1972 tracklist on a single compact disc in a miniaturized replica of the original gatefold sleeve. |
В 2006 году Rhino выпустили европейское ремастированное издание оригинального альбома на одном компакт-диске с уменьшенной репликой дизайна оригинальной вкладки. |
In Major League Baseball (MLB), the 30-30 club is the group of batters who have collected 30 home runs and 30 stolen bases in a single season. |
В Главной лиге бейсбола (МЛБ) в клуб 30-30 входят игроки, сделавшие 30 хоум-ранов и укравшие 30 баз в одном сезоне. |
In library and information science, the term ephemera also describes the class of published single-sheet or single page documents which are meant to be thrown away after one use. |
В информационно-библиотечной культуре термин «эфемера» также описывает вид напечатанных на одном листе или на одной странице документов, которые выбрасываются после одного использования. |
And in the course of the ensuing muddle, his beloved friend, Patroclus, is killed - and killed in single combat by one of the Trojan princes, Hector. |
В одном из эпизодов знаменитый греческий полководец Ахилл выводит свои войска из боя, что затрудняет дальнейшие военные действия. |
In North America and Europe/PAL regions, the two games were released as a single retail collection, while in Japan, they were released as separate titles. |
В Северной Америке и Европе обе игры поставлялись в одном комплекте, тогда как в Японии они были выпущены по отдельности. |