The newer HTTP/2 protocol uses the same idea and takes it further to allow multiple concurrent requests/responses to be multiplexed over a single connection. |
Новый протокол HTTP/2 расширяет эту идею, позволяя одновременные многократные запросы/ответы в одном соединении. |
With a single effort he shook them off, without attempting to return the attack. |
Голота встал на одном месте, даже не пытаясь уйти от атаки. |
This does not mean that a single microservice is written in a patchwork of programming languages. |
Код программы не обязательно пишется только на одном языке программирования. |
Obviously, there is no way to fit those three pieces together into a single edifice. |
Либо же эти три здания могут быть совмещены на одном листе. |
All messages in an mbox mailbox are concatenated and stored as plain text in a single file. |
Все сообщения в почтовом ящике формата мЬох находятся в одном текстовом файле. |
Gazan schools also suffer from overcrowding: children have to go to school in two shifts, sometimes up to 59 in a single class. |
Детям приходится учиться в две смены, были случаи, когда в одном классе было по списку 59 человек. |
Ms. AIDAM (Togo) thanked the Committee for allowing Togo to submit its sixth to seventeenth periodic reports in a single document. |
Г-жа АЙДАМ (Того) благодарит Комитет за данное Того разрешение на представление его шестого-семнадцатого периодических докладов в одном документе. |
The most outstanding and prominent national and international professionals of the fields related to integral care of men and women gather together under a single roof. |
Самые непревзойденные и знаменитые национальные и международные профессионалы в области ухода за здоровьем мужчин и женщин собируться на одном мероприятиии. |
One heartbeat away from the presidency, and not a single vote cast in my name. |
В одном прыжке от поста президента, и без единого отданного за меня голоса. |
If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using a network mirror is not required, but is still strongly recommended because a single CD contains only a fairly limited number of packages. |
Если вы устанавливаете систему с одного полного CD-диска или с полного образа CD, то использование зеркала не обязательно, но настоятельно рекомендуется, так как на одном CD содержится совсем немного пакетов. |
3.1.5 "Shuttle services" are services whereby, by means of repeated outward and return journeys, previously formed groups of passengers are carried from a single place of departure to a single destination. |
Каждая группа состоит из пассажиров, которые перевозятся в одном направлении и возвращаются в пункт отправления в ходе одной из последующих обратных поездок тем же транспортным оператором. |
It is able to support up to 1,200 players in a single map, or continent of the game with a max cap of 4,800 players on a single server fighting across different continents. |
В ней возможна совместная игра до 1200 пользователей на одной карте или континенте, причем на одном сервере могут играть до 4800 пользователей на различных континентах. |
Integrating all trading products into a single trade module, the new price board in SMPTrader allows you to monitor market prices for many instruments from a single price list, and trade directly on these live prices. |
Новое окно котировок в SMPTrader позволяет одновременно отображать цены различных инструментов в одном окне и проводить операции непосредственно по текущим ценам. |
But I do know that as long as there is a single breath in his body he will not give up. |
В одном я увёрён: он нё сдастся до послёднёго вздоха. |
In the "Omarska" case before ICTY, 19 individuals were accused in a single indictment. |
В находящемся на рассмотрении МТБЮ деле Омарска в одном заключительном обвинении значатся 19 человек. |
People should not forget the essence of the Shejire tradition, it does not stop on a single tribe. |
Нельзя забывать глубинную суть самой традиции шежире, она не заканчивается на одном роде, племени. |
Sensing their weakness a young rider named Galbatorix betrayed them and in a single bloody battle, believed he had killed them all riders and dragons alike. |
Чувствуя их слабость молодой всадник по имени Гальбаторикс предал товарищей и в одном кровавом бою перебил, как он надеялся всех всадников и драконов. |
TME offer of chemical products has been enriched by multicolour 2 in 1 zinc paints: prime and zinc topcoat in single coating. |
Предложение химических продуктов ТМЕ обогатилось цветными цинковыми красками «2 в 1»: грунтовка и цинковый слой в одном покрытии. |
This change not only gives additional capacity, but it also frees up additional headroom for since previously, the two services were sharing a single server. |
Этот переход не только предоставляет дополнительные мощности, но так же дает больше свободы, так как раньше оба сервиса были на одном сервере. |
The music from Cirque du Soleil's live shows is simply too long to fit onto a single CD. |
Музыка, звучащая во время представлений Cirque du Soleil, просто не помещается на одном CD. |
All OpenGL extensions are exposed in a single header file, which is machine-generated from the official extension list. |
Все расширения OpenGL размещаются в одном заголовочном файле, который автоматически генерируется из официального списка расширений. |
The DMC FD machines combine milling and turning technology in a single machine. |
Превосходная синхронная 5-осевая обработка. Станки DMC-FD объединяют в одном станке 2 процесса. |
After a few days, Trintigant left without shooting a single shot. |
Через несколько дней, Трентиньян уехал, не снявшись ни в одном кадре. |
El Masri broke the National Rugby League point scoring record for a single season with 342 points (16 tries and 139 goals) in the 2004 season. |
Эль-Масри также является лидером по количеству очков. набранных в одном сезоне (342, 16 попыток, 139 голов, 2004 год). |
This echoed Milošević position that internal Yugoslav borders should be redrawn to permit all Serbs to live in a single country. |
Программа партии совпадала с мнением официального Белграда о пересмотре границ внутри Югославии для того, чтобы все сербы жили в одном государстве. |