I'm the entire animal kingdom crammed into a single magnificent specimen. |
Весь животный мир теснится в одном великолепном сосуде. |
I'm going to take him on in single combat. |
Я собираюсь победить его в одном бою. |
We'd be lost in another universe, frozen in a single moment. |
Мы потеряемся в другой вселенной, застыв в одном моменте. |
Including both input and output prices in a single index: the productivity issue. |
Учет цен на ресурсы и продукцию в одном индексе: проблема производительности. |
The concentration of a country's urban population in a single very large city is known as primacy. |
Когда городское население той или иной страны сосредоточивается в одном очень крупном городе, этот город называют метрополией. |
The concentration of a country's population in a single very large city is known as primacy. |
Сосредоточение населения страны в одном очень крупном городе является основной тенденцией. |
The auditors had continued their practice of summarizing their recommendations, in order of priority, in a single paragraph. |
Как обычно, ревизоры представили резюме своих рекомендаций в одном пункте, представляя их в порядке очередности. |
I've been running a long while in a single direction, forward in time. |
Долгое время я бежала в одном направлении - вперёд, в будущее. |
But never so many collected in one single room. |
Но никогда так много коллекций в одном месте. |
She had merely replied to a question about languages on a single occasion. |
Лишь в одном случае был задан вопрос в отношении языков, и она ответила на этот вопрос. |
Some speakers suggested merging draft articles 17 and 18 in a single draft article. |
Некоторые ораторы предложили объединить проекты статьей 17 и 18 в одном проекте статьи. |
Archived inventory information would preferably be held at a single location. |
Предпочтительно, чтобы архивизированная кадастровая информация хранилась в одном месте. |
You can describe in detail how a rock is put together in a single paragraph. |
Вы можете в деталях описать, из чего состоит камень, в одном единственном абзаце. |
So small, it's a single word. |
Что умещается в одном лишь слове. |
Following the end of the cold war, economic, political and military powers no longer necessarily cohere in a single locus. |
После окончания "холодной войны" экономическое, политическое и военное влияние вовсе необязательно сосредоточено в одном единственном месте. |
The continuing conflict in the Congo compelled UNHCR to postpone temporarily plans to regroup Rwandan refugees in a single site. |
Продолжение конфликта в Конго заставило УВКБ временно отложить планы перегруппировки руандийских беженцев в одном месте. |
Public attention often focused on a single electoral event, with little regard for the broader democratic process. |
Внимание общественности нередко сосредоточивалось на каком-то одном этапе выборов, при этом недостаточно внимания уделялось демократическому процессу в более широком плане. |
The basic system was designed to work on a single computer with appropriate peripherals. |
Базовая система была разработана для использования на одном компьютере с соответствующими периферийными средствами. |
Some commodities, such as cakes and deserts, are often sold in a single establishment. |
Такие товары, как пирожные и десерты, часто продаются в одном заведении. |
However, several contracts can be signed at a single enterprise. |
На одном предприятии может быть заключено несколько договоров о смешанной занятости. |
It is truly most useful to be able to address all the Council's counter-terrorism activities in a single meeting. |
Поистине чрезвычайно полезно иметь возможность рассматривать все направления деятельности Совета по борьбе с терроризмом на одном заседании. |
In paragraph 3 of its report, the Committee recommended that the information be combined in one single document. |
В пункте З доклада Комитета содержится рекомендация об объединении информации в одном документе. |
For the same reason, the Committee has accepted the submission of periodic reports which combine two overdue reports in a single document. |
По этой же причине Комитет согласился с представлением периодических докладов, объединявших два просроченных доклада в одном документе. |
Final versions of the working papers are currently being edited for publication in a single volume. |
В настоящее время ведется работа по редактированию окончательных вариантов рабочих документов, которые будут выпущены в одном томе. |
In a single physical and virtual location, a trustworthy business environment has been created that makes nearby yet previously unreachable markets accessible. |
В одном физическом и виртуальном месте создается надежная деловая среда, открывающая доступ на соседние, но ранее недоступные рынки. |