| I'm the entire animal kingdom crammed into a single magnificent specimen. | Весь животный мир теснится в одном великолепном сосуде. |
| I'm going to take him on in single combat. | Я собираюсь победить его в одном бою. |
| We'd be lost in another universe, frozen in a single moment. | Мы потеряемся в другой вселенной, застыв в одном моменте. |
| Including both input and output prices in a single index: the productivity issue. | Учет цен на ресурсы и продукцию в одном индексе: проблема производительности. |
| The concentration of a country's urban population in a single very large city is known as primacy. | Когда городское население той или иной страны сосредоточивается в одном очень крупном городе, этот город называют метрополией. |
| The concentration of a country's population in a single very large city is known as primacy. | Сосредоточение населения страны в одном очень крупном городе является основной тенденцией. |
| The auditors had continued their practice of summarizing their recommendations, in order of priority, in a single paragraph. | Как обычно, ревизоры представили резюме своих рекомендаций в одном пункте, представляя их в порядке очередности. |
| I've been running a long while in a single direction, forward in time. | Долгое время я бежала в одном направлении - вперёд, в будущее. |
| But never so many collected in one single room. | Но никогда так много коллекций в одном месте. |
| She had merely replied to a question about languages on a single occasion. | Лишь в одном случае был задан вопрос в отношении языков, и она ответила на этот вопрос. |
| Some speakers suggested merging draft articles 17 and 18 in a single draft article. | Некоторые ораторы предложили объединить проекты статьей 17 и 18 в одном проекте статьи. |
| Archived inventory information would preferably be held at a single location. | Предпочтительно, чтобы архивизированная кадастровая информация хранилась в одном месте. |
| You can describe in detail how a rock is put together in a single paragraph. | Вы можете в деталях описать, из чего состоит камень, в одном единственном абзаце. |
| So small, it's a single word. | Что умещается в одном лишь слове. |
| Following the end of the cold war, economic, political and military powers no longer necessarily cohere in a single locus. | После окончания "холодной войны" экономическое, политическое и военное влияние вовсе необязательно сосредоточено в одном единственном месте. |
| The continuing conflict in the Congo compelled UNHCR to postpone temporarily plans to regroup Rwandan refugees in a single site. | Продолжение конфликта в Конго заставило УВКБ временно отложить планы перегруппировки руандийских беженцев в одном месте. |
| Public attention often focused on a single electoral event, with little regard for the broader democratic process. | Внимание общественности нередко сосредоточивалось на каком-то одном этапе выборов, при этом недостаточно внимания уделялось демократическому процессу в более широком плане. |
| The basic system was designed to work on a single computer with appropriate peripherals. | Базовая система была разработана для использования на одном компьютере с соответствующими периферийными средствами. |
| Some commodities, such as cakes and deserts, are often sold in a single establishment. | Такие товары, как пирожные и десерты, часто продаются в одном заведении. |
| However, several contracts can be signed at a single enterprise. | На одном предприятии может быть заключено несколько договоров о смешанной занятости. |
| It is truly most useful to be able to address all the Council's counter-terrorism activities in a single meeting. | Поистине чрезвычайно полезно иметь возможность рассматривать все направления деятельности Совета по борьбе с терроризмом на одном заседании. |
| In paragraph 3 of its report, the Committee recommended that the information be combined in one single document. | В пункте З доклада Комитета содержится рекомендация об объединении информации в одном документе. |
| For the same reason, the Committee has accepted the submission of periodic reports which combine two overdue reports in a single document. | По этой же причине Комитет согласился с представлением периодических докладов, объединявших два просроченных доклада в одном документе. |
| Final versions of the working papers are currently being edited for publication in a single volume. | В настоящее время ведется работа по редактированию окончательных вариантов рабочих документов, которые будут выпущены в одном томе. |
| In a single physical and virtual location, a trustworthy business environment has been created that makes nearby yet previously unreachable markets accessible. | В одном физическом и виртуальном месте создается надежная деловая среда, открывающая доступ на соседние, но ранее недоступные рынки. |