| It was visible only in a single Voyager 2 image. | Его было видно только на одном изображении, сделанном «Вояджером-2». |
| Kalinda, this single case could drag us out of bankruptcy. | Калинда, победа только в одном этом деле может спасти нас от банкротства. |
| However, there is no mention of any combination of the separate categories in a single type of special equipment. | Однако их комбинации в одном СТС отдельными категориями не описываются. |
| A single copy of audio-visual recordings is available except for closed meetings. | Копии звуко- и видеозаписей, за исключением материалов закрытых заседаний, можно получить в одном экземпляре. |
| Yet, the complainant failed to mention a single "political" criminal case. | Однако заявитель не упоминал ни об одном "политически мотивированном" уголовном деле. |
| However, the requests contained in a single e-mail might relate to a dozen or more documents. | Таким образом, в одном электронном письме может запрашиваться более десяти документов. |
| In all transnational corporations, decision-making was centralized at a single place. | Во всех транснациональных корпорациях решения принимаются централизованно в одном месте. |
| It was unacceptable to conduct the meeting in a single language. | Проведение заседания на одном языке неприемлемо. |
| Evaluation is a shared function, distributed across several types of stakeholders, including among different posts in a single office. | Оценка является совместной функцией, выполнение которой распределяется между несколькими категориями заинтересованных лиц, в том числе между разными должностными лицами в одном подразделении. |
| Rather, the provision was based in part on a single decision of the Human Rights Committee. | Скорее, это положение было в некоторой степени основано на одном решении Комитета по правам человека. |
| We are of a single mind on the subject, doctor. | Мы думаем об одном и том же, доктор. |
| She hasn't sat on a single piece of art. | Она не сидела ни на одном произведении искусства. |
| Half human, half higher angel fused together, living in a single body. | Наполовину человек, на половину высший ангел Соединенные вместе, живущие в одном теле. |
| There is another hive ship a single jump away from this system. | Есть еще один корабль-улей в одном скачке от этой системы. |
| I don't think we've ever raised that much money in one single event. | Я не думаю, что мы когда-либо поднял столько денег в одном случае. |
| But I haven't been on a single criminal case. | Но я не был ни на одном уголовном деле. |
| I don't regret a single moment. | Я не сожалею ни об одном моменте. |
| I suggest you deny her that approach and fortify to a single location. | Я предлагаю тебе не позволить ей это сделать и спрятаться в одном месте. |
| So we could be looking for a single suspect. | Так что скорее всего речь идет об одном неизвестном. |
| Instead of wheels, a Ballbot is balancing and moving on one single ball. | Вместо колёс, шаробот балансирует и двигается на одном шаре. |
| In any single place my whole life. | Ни в одном месте за всю жизнь. |
| Give you a lifetime of knowledge in a single syringe. | Дать вам знание на всю жизнь в одном шприце. |
| The union of two species in a single body. | Объединение двух видов в одном теле. |
| Amanda Porter kills her husband and his mistress in a single act of rage. | Аманда Портер убивает ее мужа и его любовницы в одном акте гнева. |
| The Commission nevertheless received credible accounts and itself visited some sites where hundreds of homes were burned in a single location. | Комиссия, тем не менее, получила заслуживающие доверия данные и посетила некоторые места, где только в одном районе были сожжены сотни домов. |