I fall into her silence as into a well. |
Ты знаешь, я погружаюсь в ее молчание, как в колодец. |
Father, I will take your silence to mean that my uncle lied to me. |
Отец, ваше молчание означает, что дядя лгал мне. |
It is in return for my silence, and for Godfrey to burn his account. |
В обмен на мое молчание, и чтобы Годфри сжег свои показания. |
I will take your silence to mean that you are all hiding something. |
Ваше молчание говорит о том, что вы все что-то скрываете. |
I'll take silence to mean "yes". |
Я истолковал твое молчание как согласие. |
The other thing that bothers me is this heavy silence. |
А потом, мне не нравится это торжественное молчание. |
But you can buy my silence if you'll have coffee with me. |
Теперь ты можешь купить моё молчание если выпьешь со мной кофе. |
Whether they blackmailed the papacy or the Church bought their silence, no one knows. |
Может быть, они шантажируют папство, а может, церковь сама покупает их молчание... |
Salvador Allende's revolution broke the silence. |
Нарушила молчание революция во главе с Сальвадором Альенде. |
It's better to buy someone's silence than face a million-dollar divorce. |
То есть, лучше заплатить кому-то за молчание, чем потратить миллион на развод. |
The price for my silence is 100,000 euros. |
Цена за моё молчание - 100 тысяч евро. |
Mr Stoker, your silence only enhances suspicion. |
Мистер Стокер, ваше молчание усиливает подозрение. |
I'll take your silence for wisdom. |
Я принимаю твое молчание за мудрость. |
She is silent, but in that silence, there is strength. |
Она молчит, но её молчание... есть сила. |
I am not interested in hearing some ghetto woman justify her silence. |
Я не намерен выслушивать, как какая-то женщина из трущоб оправдывает своё молчание. |
Thank you, Mr Vanderlande... but my silence is complimentary. |
Спасибо, мистер Вандерланд... но моё молчание не стоит денег. |
Perhaps your silence wouldn't horrify her as it does me. |
Наверное молчание не ужасало ее, как меня. |
I'll take your silence as a "yes," then. |
Будем считать, что молчание - знак согласия. |
I want to end the lies and the silence. |
Я хочу, чтобы молчание и ложь прекратились. |
So, you see... Sometimes, silence can be the most eloquent confession of all. |
Так что, как вы видите... иногда молчание может быть лучшим признанием. |
Your silence is no comfort to me, Peter. |
Твое молчание меня пугает, Питер. |
Did your silence call for my compassion? |
Может быть, твое молчание требовало от меня сострадания. |
I didn't want to hold back, but silence was necessary. |
Я не хотела затягивать, но молчание было необходимостью. |
Lieutenant Uhura, break subspace silence. |
Лейтенант Угура, нарушить подуровневое молчание. |
I'll take your silence to mean you're okay with my proposal. |
Приму твое молчание, как согласие на мое предложение. |