Английский - русский
Перевод слова Silence
Вариант перевода Молчание

Примеры в контексте "Silence - Молчание"

Примеры: Silence - Молчание
I fall into her silence as into a well. Ты знаешь, я погружаюсь в ее молчание, как в колодец.
Father, I will take your silence to mean that my uncle lied to me. Отец, ваше молчание означает, что дядя лгал мне.
It is in return for my silence, and for Godfrey to burn his account. В обмен на мое молчание, и чтобы Годфри сжег свои показания.
I will take your silence to mean that you are all hiding something. Ваше молчание говорит о том, что вы все что-то скрываете.
I'll take silence to mean "yes". Я истолковал твое молчание как согласие.
The other thing that bothers me is this heavy silence. А потом, мне не нравится это торжественное молчание.
But you can buy my silence if you'll have coffee with me. Теперь ты можешь купить моё молчание если выпьешь со мной кофе.
Whether they blackmailed the papacy or the Church bought their silence, no one knows. Может быть, они шантажируют папство, а может, церковь сама покупает их молчание...
Salvador Allende's revolution broke the silence. Нарушила молчание революция во главе с Сальвадором Альенде.
It's better to buy someone's silence than face a million-dollar divorce. То есть, лучше заплатить кому-то за молчание, чем потратить миллион на развод.
The price for my silence is 100,000 euros. Цена за моё молчание - 100 тысяч евро.
Mr Stoker, your silence only enhances suspicion. Мистер Стокер, ваше молчание усиливает подозрение.
I'll take your silence for wisdom. Я принимаю твое молчание за мудрость.
She is silent, but in that silence, there is strength. Она молчит, но её молчание... есть сила.
I am not interested in hearing some ghetto woman justify her silence. Я не намерен выслушивать, как какая-то женщина из трущоб оправдывает своё молчание.
Thank you, Mr Vanderlande... but my silence is complimentary. Спасибо, мистер Вандерланд... но моё молчание не стоит денег.
Perhaps your silence wouldn't horrify her as it does me. Наверное молчание не ужасало ее, как меня.
I'll take your silence as a "yes," then. Будем считать, что молчание - знак согласия.
I want to end the lies and the silence. Я хочу, чтобы молчание и ложь прекратились.
So, you see... Sometimes, silence can be the most eloquent confession of all. Так что, как вы видите... иногда молчание может быть лучшим признанием.
Your silence is no comfort to me, Peter. Твое молчание меня пугает, Питер.
Did your silence call for my compassion? Может быть, твое молчание требовало от меня сострадания.
I didn't want to hold back, but silence was necessary. Я не хотела затягивать, но молчание было необходимостью.
Lieutenant Uhura, break subspace silence. Лейтенант Угура, нарушить подуровневое молчание.
I'll take your silence to mean you're okay with my proposal. Приму твое молчание, как согласие на мое предложение.