Английский - русский
Перевод слова Silence

Перевод silence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Молчание (примеров 1216)
I confessed, and Natalie wants the ZBZ house in exchange for her silence. Я созналась, а Натали хочет наш дом в обмен на ёе молчание.
I've made many inquiries in search of answers, but I've been met with silence. Я искал ответы на многие вопросы, но меня ждало лишь молчание.
Furthermore, silence is not the mere fact of not expressing oneself, but rather the absence of a reaction to the conduct or position of the other party. Кроме того, молчание - не просто факт невыражения своего мнения, а скорее отсутствие реакции на поведение или позицию другой стороны.
That is why my delegation believes that any sign of indifference or silence on the part of the international community when confronted with the spectre of violence and the use of weapons of mass destruction can prove fatal for international peace and security. Именно поэтому моя делегация считает, что любое проявление безразличия или молчание со стороны международного сообщества, когда оно сталкивается с угрозой насилия и применения оружия массового уничтожения, может оказаться роковым для международного мира и безопасности.
It may seem less obvious in the case of women, to whom psychoanalysis, right from its beginnings, restored a speech that had been muzzled in the silence of symptoms and suffering. Менее очевидно это, когда дело касается женщин - тех, кому психоанализ с самого начала своего существования вернул возможность заявить о себе - возможность, утраченную там, где царили знаковое молчание и страдание.
Больше примеров...
Тишина (примеров 367)
So silence preceding verbal communication can create a lot of tension. Поэтому тишина предшествующая разговору вызовет сильное напряжение.
I found silence so hard when I first joined the Order - Когда я только присоединилась к Ордену, тишина была пыткой для меня.
The silence is driving me mad Эта тишина сводит меня с ума.
Then... there was total silence. Затем... была полная тишина.
The practice, however, sometimes appeared to be one of alarm followed by silence followed by disaster. Однако создается впечатление, что события развиваются по схеме «тревога, затем тишина, потом беда».
Больше примеров...
Молчать (примеров 140)
No, it is too late for silence, M. Inglethorp. Молчать слишком поздно, месье Инглторп.
I just can't take silence right now. Я просто не смогу молчать сейчас.
If I'm not getting my way with silence and a smile, I'm not doing my job. Если я не буду молчать и улыбаться, то ничего не добьюсь.
How will you silence us this time? Как вы заставите нас молчать на этот раз?
Look, if we arrest him, if we silence him, throw him in prison, Moscow will know that we're onto them. Слушай, если мы его арестуем, заставим молчать, бросим за решетку, Москва узнает, что мы его пасли.
Больше примеров...
Заставить замолчать (примеров 103)
Consensus could not be used to silence a delegation. Не следует прикрываться консенсусом, с тем чтобы заставить замолчать одну делегацию.
Her country was concerned by the use of brutal force by law enforcement officials to silence the young demonstrators. Сирия обеспокоена применением грубой силы со стороны правоохранительных органов, чтобы заставить замолчать молодых демонстрантов.
Out where he can get at him - to silence him. Вне тюрьмы он может добраться до него, заставить замолчать.
One delegation referred to attempts to silence the media. Одна из делегаций упомянула попытки заставить замолчать СМИ.
Mr. President, is this a way to silence Secretary Durant after Louisiana put her in the running for president? Г-н президент, это способ заставить замолчать госсекретаря после того, как Луизиана выдвинула ее в президенты?
Больше примеров...
Замалчивание (примеров 35)
The silence and impunity surrounding domestic violence Замалчивание актов насилия в семье и безнаказанность лиц, совершающих такие акты
First, violence and fear of violence in public and private life remains one of the main concerns of women worldwide and, in order to break the silence and taboos surrounding violence, public awareness campaigns on the impact of violence are essential. Во-первых, насилие и страх насилия в частной и общественной жизни остаются одной из основных проблем женщин во всем мире и с тем, чтобы нарушить замалчивание и запреты, окружающие насилие, весьма важным является проведение общественных информационных компаний по воздействию насилия.
Silence on the issue in reports and resolutions on violence against women and girls colludes with its legal and social acceptance. Замалчивание этого вопроса в докладах и резолюциях по проблемам насилия в отношении женщин и девочек фактически попустительствует правовой и социальной допустимости этого вида насилия.
Early activities centred on 'breaking the silence' surrounding HIV/AIDS. На первом этапе деятельность сосредоточена на том, чтобы "прекратить замалчивание" проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом.
He called for clarification of the facts and for realization of the right to a remedy, arguing that the "United Nations should be the first to honour these principles" and that "silence is the worst response". Он призвал к прояснению фактов и осуществлению права на средство правовой защиты, заявив, что "Организация Объединенных Наций должна в первую очередь чтить эти принципы" и что "замалчивание этой проблемы приведет лишь к негативным результатам".
Больше примеров...
Тихо (примеров 58)
I need silence, or I'll ask for another volunteer. Тихо, а то я выберу другого добровольца.
There will be silence in this classroom! Чтобы в классе было тихо!
Silence, I said. Тихо, я сказала.
Silence, or no holiday! Тихо там, или всех лишу каникул!
I was perfectly happy crushing in silence and stealing hair off the brush when no one was looking Я тихо благотварю его и краду волосы из расчестки, когда никто не видит.
Больше примеров...
Заткнуть (примеров 33)
They think they can silence us through intimidation. Они думают, что могут заткнуть нас через устрашение.
I know bringing him along makes our life much harder, but if Russia sent their best to silence him, he is better than any SIM card. Да, тащить его в одиночку усложняет нашу жизнь, но если русские бросили элитные силы, чтобы заткнуть его, он лучше любой сим-карты.
Would they look to silence you? Они захотят заткнуть вас?
They were trying to silence me! Они пытались заткнуть меня!
You know, there isn't and hasn't been any effort which has been taken to, quote, "silence critics." Не принимается и не принималось никаких мер для того, чтобы, цитирую, "заткнуть критиков"
Больше примеров...
Безмолвие (примеров 27)
Theirs is the moment, nature, infinite silence. В их власти мгновения, природа вечное безмолвие.
I wanted a place that I would have total silence and total solitude. Я искала место, где бы царило полнейшее безмолвие и одиночество.
"Dumiyah" (Silence). "думия" (безмолвие).
I'm floating in silence, and breaking it up with the sound of my breath. Я плыву в тишине, лишь мое дыхание нарушает это безмолвие.
there was silence in heaven about the space of half an hour. сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
Больше примеров...
Заглушить (примеров 21)
Mantus tried to silence you with red legal tape. Вас он пытался заглушить красной лентой для судебных бумаг.
To remind us that, at least in the short run, a bullet can silence a voice. Чтобы напомнить нам, что хотя бы на короткое время пуля может заглушить голос.
Hunter, we must silence that gun. Хантер, мы должны заглушить эту пушку
Global stability will depend more and more on the ability of the United Nations to promote economic and social justice than on its ability to silence guns. Глобальная стабильность будет все больше зависеть от способности Организации Объединенных Наций содействовать экономической и социальной справедливости, нежели от ее способности заглушить грохот орудий.
Their collective voice can silence even the most powerful. Их коллективный голос способен заглушить голоса даже самых сильных.
Больше примеров...
Умолчание (примеров 16)
According to the same view all forms of unilateral expressions of will should be considered by the Commission, including silence. Согласно этому же мнению, Комиссии следует рассмотреть односторонние волеизъявления во всех формах, включая умолчание.
Such a reference might prevent the article's silence on that question from being interpreted in the opposite sense. Такое упоминание позволило бы избежать того, чтобы умолчание этого вопроса в данной статье не было воспринято в противоположном смысле.
Commercial fraud need not involve affirmative conduct and, in some situations, may arise where silence or inaction is misleading and where there is an obligation of disclosure arising as a matter of law, commercial usage, or as a result of partial disclosures or representations. Коммерческое мошенничество необязательно сопряжено с утвердительным поведением и в некоторых ситуациях может иметь место тогда, когда умолчание или бездействие вводит в заблуждение и когда обязательство раскрывать сведения возникает в качестве вопроса права, коммерческого обыкновения или в результате частичного раскрытия или представления информации.
In this connection, however, the draft fails to pronounce on the surrender of nationals (cf. article 63); this silence no doubt means that such surrender may be demanded by the court. В этом контексте проект вместе с тем не содержит положений, касающихся передачи граждан (сравни статью 63); это умолчание, несомненно, означает, что Трибунал может потребовать передачи.
On the subject of "silence" and unilateral acts, he agreed with the reasoning of the Special Rapporteur that silence could not be an independent manifestation of will since it was a reaction to a pre-existing act or situation. По вопросу об «умолчании» и односторонних актах он согласен с аргументами Специального докладчика о том, что умолчание не может быть независимым волеизъявлением, поскольку оно является реакцией на ранее существовавший акт или ситуацию.
Больше примеров...
Замалчиванием (примеров 10)
I want to end the lies and the silence. Я хочу, наконец, покончить с этой ложью и замалчиванием.
By empowering vulnerable women with knowledge and awareness about human and legal rights it helps reduce their vulnerability to violence, discrimination and silence. Наделение уязвимых женщин знаниями о законных правах и сведениями о правах человека делает их менее уязвимыми перед насилием, дискриминацией и замалчиванием.
In cases of family violence or abuse, the intervention contributes to breaking the silence and overcoming the patterns of relationship violations. В случаях бытового насилия или проявлений жестокости обращение в СЦСП помогает покончить с замалчиванием и прервать сложившуюся порочную практику.
The Information Centre in Jakarta hosted a live talk show attended by 500 people to break the silence on violence against women. Информационный центр в Джакарте выступил организатором транслировавшегося в прямом эфире ток-шоу с участием 500 человек, которое было посвящено борьбе с замалчиванием насилия в отношении женщин.
In all regions, the role of the media in breaking the silence surrounding violence against children and influencing social norms and community attitudes was emphasized. Во всех регионах особо отмечалась роль средств массовой информации в борьбе с замалчиванием проблемы насилия в отношении детей и в оказании воздействия на общественные нормы и общинные взгляды.
Больше примеров...
Отсутствия возражений (примеров 18)
The initial draft had been circulated for comments and proposals under a silence procedure. Первоначальный проект был разослан для внесения комментариев и предложений в рамках процедуры отсутствия возражений.
In the light of the delay in the establishment of the Panel of Experts, the Committee decided, on 10 November 2009, through a silence procedure, to defer the deadline for the quarterly review of Member States' reports until 30 November 2009. С учетом того, что Группа экспертов была учреждена с опозданием, Комитет 10 ноября 2009 года постановил, используя процедуру отсутствия возражений, перенести на более поздний срок проведение квартального обзора докладов государств-членов и завершить его к 30 ноября 2009 года.
The Committee also carried out its work outside the meeting room, using the silence procedure. Кроме того, Комитет проводил свою работу без созыва заседаний, применяя процедуру «отсутствия возражений».
It also continued to take a number of organizational decisions through the silence procedure. Кроме того, он продолжает принимать ряд организационных решений посредством процедуры «отсутствия возражений».
Members of the Council accepted under the silence procedure a recommendation by the Secretary-General to extend the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic for a period of one year, until 31 December 2003. Члены Совета утвердили, используя процедуру «отсутствия возражений», рекомендацию Генерального секретаря продлить мандат Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике на один год - до 31 декабря 2003 года.
Больше примеров...
Пауза (примеров 7)
And then Ted does the thing that - he always does when there's an awkward silence. И тогда Тед сделал то, что он всегда делает, когда возникает неловкая пауза.
You brought the cake out and everyone just stood about in a slightly awkward silence. Ставили торт на стол, и все просто стояли. Возникала неловкая пауза.
If a silence is a bit too long, he has to break it. Как только пауза затягивается, он начинает говорить.
And now, a two-second awkward silence after Leslie does her Rodney Dangerfield impression. А сейчас, двухминутная неудобная пауза после того, как Лесли изобразила Родни Дэнжерфилда.
It was our first date, there was an awkward silence. Это было наше первое свидание, возникла неловкая пауза.
Больше примеров...
Тише (примеров 8)
OK, silence please. Так, тише, пожалуйста.
Silence. [Sniffing] He comes now. Тише. Он идет.
Silence! Stop walking! Тише, перестаньте ходить.
Silence, I'm the boss. Тише! У нас урок!
Silence, Mr. Amsalem. Тише, господин Амсалем.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Give me the silence of your libraries, Даруй мне тишь Твоих библиотек,
As soon as Compline is over, the Great Silence begins. Когда заканчивается Повечерие, наступает Великая Тишь.
Now... it's dead silence. Теперь же - тишь да гладь.
Больше примеров...
Silence (примеров 77)
In 2011, The Weeknd released the mixtapes House of Balloons, Thursday, and Echoes of Silence to critical acclaim. В 2011 году Уикнд выпустил микстейпы House of Balloons, Thursday и Echoes of Silence, получив признание критиков.
Mitch Lucker, vocals: For the first time in a over a year, SUICIDE SILENCE is invading the shores of Europe. Mitch Lucker (вокал): Наконец-то, спустя год, SUICIDE SILENCE вторгаются на берега Европы.
The band performed "The Sound of Silence" live on an episode of Australia's The X Factor. Группа представила выступление с треком «The Sound of Silence» на The X Factor Австралия.
It is composed of re-mixed and remastered versions of his 2011 mixtapes House of Balloons, Thursday, and Echoes of Silence, and three previously-unreleased songs. Он состоит из ремастерингованных версий микстейпов House of Balloons, Thursday и Echoes of Silence за 2011-й, а также из трёх ранее не опубликованных песен.
Suicide Silence is the fifth studio album by metal band Suicide Silence, released on February 24, 2017 by Nuclear Blast. Suicide Silence - одноимённый пятый студийный альбом группы Suicide Silence, вышедший 24 февраля 2017 года на лейбле Nuclear Blast.
Больше примеров...