There are half a dozen Serbians and Sicilians willing to pay dearly for the leverage to insure his silence. | С полдюжины сербов и сицилийцев готовы дорого заплатить за рычаг, гарантирующий его молчание. |
Perhaps an underhanded effort to buy my silence. | Как тайная попытка купить мое молчание. |
As regards the issue of silence in relation to unilateral acts, the Special Rapporteur noted that silence cannot be defined as a legal act in the sense being dealt with by the Commission. | Что касается вопроса о молчании применительно к односторонним актам, Специальный докладчик отметил, что молчание не может быть определено как правовой акт в том смысле, в котором это понятие используется Комиссией. |
Deep silence reigned around. | Глубокое молчание царствовало кругом. |
He paid the hostages for their silence. | Он заплатил заложникам за молчание. |
In the jungle, the first warning that a predator is approaching is silence. | В джунглях первый признак приближения хищника - тишина. |
At their first meeting with the Maharishi after arriving in Rishikesh, Donovan remembers that an awkward silence filled the room initially, until Lennon walked across to the Maharishi and patted him on the head, saying, "There's a good little guru." | Донован вспоминал, что в ходе первой встрече с Махариши после прибытия в Ришикеш в комнате царила неловкая тишина, пока Леннон наконец не подошел к Махариши и не погладил его по голове, сказав: «Хороший маленький гуру». |
Then the silence becomes deafening. | Затем тишина становится оглушительной. |
It's true, the silence is frightening. | Согласна. Эта тишина пугает. |
Having shut the radio, he immediately went to see the manager, who was already aware though that we would need silence. | Выключив, тут же проплыл жаловаться к управляющему, которая была уже в курсе, что нам нужна тишина. |
But what can shake Japan's political class out of its silence? | Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать? |
ALEX: Why do you think they're trying to silence me? | Почему, ты думаешь, они хотят заставить меня молчать? |
The General wanted to prevent the marriage from taking place, out of fear that the complainant might decide to break his silence. | Опасаясь, что заявитель не станет молчать, генерал решил не допустить заключения брака. |
We silence them. We make them feel guilty for being smart. We get them to behave, to tone it down, not to be too intense. | Мы заставляем женщин молчать. Мы заставляем их чувствовать себя виновато, за то, что они умны. Мы заставляем их "не высовываться", не быть слишком настойчивыми. |
On its website, Breaking the Silence, stated that the testimonies revealed "gaps between the reports given by the army following January's events; the needless destruction of houses; firing phosphorous in populated areas and an atmosphere that encouraged shooting anywhere." | На своем веб-сайте "Прекратим молчать" заявила, что эти свидетельства раскрывают "пробелы в информации, предоставленной армией по следам январских событий; бесполезное разрушение домов; стрельбу зажигательными боеприпасами, снаряженными белым фосфором, в населенной местности и атмосферу поощрения стрельбы без разбора целей". |
How easy it is to silence... the strong and self-disciplined. | Как легко заставить замолчать сильных и дисциплинированных. |
This initiative, sponsored by a large number of countries and unanimously adopted by the General Assembly on 12 July 1995, would silence weapons everywhere in the world for at least a week, so that in the future sustainable peace might prevail over destructive war. | Эта инициатива, соавторами которой стал большой ряд государств, единогласно принятая Генеральной Ассамблеей 12 июля 1995 года, нацелена на то, чтобы заставить замолчать оружие повсюду в мире по крайней мере на неделю для того, чтобы в будущем прочный мир возобладал над разрушительной войной. |
Since then, the Uzbek government has sought to rewrite history and silence all those who might question its version of the events, launching an intense crackdown in Andijan itself and exerting pressure on all who knew the truth about the events. | С тех пор узбекское правительство пыталось переписать историю и заставить замолчать всех тех, кто ставил под сомнение его версию событий, приняв жестокие меры подавления в самом Андижане и оказав давление на всех лиц, знавших правду об этих событиях. |
I want you to silence them both. | Ты должен заставить замолчать обоих. |
Mrs. Manoliu (Romania) (interpretation from French): It might be presumptuous to imagine that we who belong to the world of sport have the power to silence the guns. | Г-жа Манолиу (Румыния) (говорит по-французски): Пожалуй, было бы большой самоуверенностью думать, что те, кто принадлежит миру спорта, способны заставить замолчать пушки. |
The country team is focused on action that breaks the silence on and reduces the stigma of HIV/AIDS, and seeks to establish a realistic assessment of the magnitude and scope of the epidemic in Somalia. | Страновая группа уделяет особое внимание мероприятиям, которые позволяют преодолевать замалчивание проблемы ВИЧ/СПИДа и присущей ей отчужденности, а также провести реалистичную оценку масштабов этой эпидемии в Сомали. |
Silence in the face of those problems is one of the biggest barriers that we face. | Одной из серьезных преград, стоящих перед нами, является замалчивание этих проблем. |
This could reflect the fact that in this relatively low-prevalence region it has been a priority to first break the silence surrounding HIV/AIDS by working with state and civil society organizations and local communities. | Это может свидетельствовать о том, что одна из приоритетных задач в этом регионе с относительно низкими показателями распространенности пандемии заключалась в том, чтобы прекратить замалчивание проблемы ВИЧ/СПИДа путем проведения работы с государственными организациями и организациями гражданского общества и местными общинами. |
President Nelson Mandela of South Africa urged an end to silence over AIDS during a speech marking the 1998 World AIDS Day. | Президент Южной Африки Нельсон Мандела в речи по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом настоятельно призывал прекратить замалчивание проблемы СПИДа. |
He called for clarification of the facts and for realization of the right to a remedy, arguing that the "United Nations should be the first to honour these principles" and that "silence is the worst response". | Он призвал к прояснению фактов и осуществлению права на средство правовой защиты, заявив, что "Организация Объединенных Наций должна в первую очередь чтить эти принципы" и что "замалчивание этой проблемы приведет лишь к негативным результатам". |
And there is silence! | И тихо! - Что тихо? |
That nothing in silence He is king of the seas. | Этот плавает глубоко и тихо. |
Silence, or no holiday! | Тихо там, или всех лишу каникул! |
Silence. -No! Silence! | Фродо. -Тихо. |
Keep him away! Silence! Silence in there, please! | Тихо вы там, уймитесь! |
And maybe his partners killed him to silence him. | И, возможно, его соучастники убили его, чтобы заткнуть. |
Your mistake forced us to silence Jane. | Твои ошибки заставили нас заткнуть Джейн. |
It could be a motive, someone trying to silence her. | Это может быть мотивом, кто-то попытался заткнуть ее. |
I hardly think a man like that could silence a woman like her. | Вряд ли такой мужчина, как он, смог бы заткнуть такую женщину, как она. |
You know, there isn't and hasn't been any effort which has been taken to, quote, "silence critics." | Не принимается и не принималось никаких мер для того, чтобы, цитирую, "заткнуть критиков" |
Even when we had to live in silence, you were our strength. | Даже когда нам нужно было хранить безмолвие ты был нашей силой. |
Theirs is the moment, nature, infinite silence. | В их власти мгновения, природа вечное безмолвие. |
I wanted a place that I would have total silence and total solitude. | Я искала место, где бы царило полнейшее безмолвие и одиночество. |
You're telling me that I must find the silence in myself, | Вы говорите, что я должна найти безмолвие внутри себя, чтобы слышать музыку? |
That is why the women of the Democratic Republic of the Congo have decided not to abandon the struggle, despite the inertia and silence of the international community in the face of the dramatic plight of the people of the Congo since 2 August 1998. | Вот почему, несмотря на бездействие и безмолвие международного сообщества перед лицом трагедии, переживаемой конголезским народом со 2 августа 1998 года, женщины Демократической Республики Конго не сидят сложа руки. |
He can speak now only because the Tollan used their technology to silence Klorel. | Сейчас он может говорить только потому, что Толланы... использовали свою технологию, чтобы заглушить Клорела. |
The authorities made increased use of punitive forms of administrative detention, notably the Re-education through Labour system, to silence critics in the lead-up to the Olympic Games. | В преддверии Олимпиады, желая заглушить критические выступления, власти всё чаще применяли карательные административные задержания, особенно систему перевоспитания трудом. |
They then tried to force the Ukrainian people to swallow this sham - threatening to ban public gatherings, close our borders to new visa seekers, and silence any word of our protests on television. | Затем они попытались заставить украинский народ "проглотить" этот обман, угрожая запретить общественные собрания, закрыть границы для новых желающих въехать в страну и заглушить все слова протеста на телевидении. |
Their collective voice can silence even the most powerful. | Их коллективный голос способен заглушить голоса даже самых сильных. |
The arrests illustrate concerns over authorities' abuse of the criminal justice system to silence defenders of land and housing rights. | Эти аресты наглядно подтвердили обеспокоенность тем, что правительство злоупотребляет системой уголовного судопроизводства с целью заглушить голоса защитников права на землю и жильё. |
He considered that silence was related to the principle of estoppel, and was outside the scope of the topic. | Он считает, что умолчание связано с принципом эстоппеля и не подпадает под сферу охвата темы. |
Such a reference might prevent the article's silence on that question from being interpreted in the opposite sense. | Такое упоминание позволило бы избежать того, чтобы умолчание этого вопроса в данной статье не было воспринято в противоположном смысле. |
The judge in the lower court formed the view that the tactics at the trial - of silence and non-cooperation - were an attempt to further the defendants' political objectives. | Судья суда низшей инстанции выразил мнение, что такие методы, как умолчание и отказ сотрудничать с судом, свидетельствовали о дальнейших попытках ответчиков добиться осуществления ими своих политические целей. |
The conclusion that silence could not be equated with the acceptance of the reservation would be in accordance with draft guideline 3.3.3, according to which nullity could not be remedied by unilateral acceptance. | Вывод, согласно которому умолчание не может приравниваться к принятию оговорки, будет по смыслу соответствовать проекту руководящего положения З.З.З, согласно которому недействительность не может быть устранена односторонним принятием. |
Silence on the part of States could not be transformed into an implicit system of validation of reservations. | Умолчание со стороны государств нельзя трактовать как молчаливое признание юридической силы оговорок. |
Education, information and communication sessions as well as public hearings help reduce women's vulnerability to violence, discrimination and silence. | Уменьшить уязвимость женщин перед насилием, дискриминацией и замалчиванием помогают образовательные, информационные и коммуникационные мероприятия и публичные слушания. |
By empowering vulnerable women with knowledge and awareness about human and legal rights it helps reduce their vulnerability to violence, discrimination and silence. | Наделение уязвимых женщин знаниями о законных правах и сведениями о правах человека делает их менее уязвимыми перед насилием, дискриминацией и замалчиванием. |
In cases of family violence or abuse, the intervention contributes to breaking the silence and overcoming the patterns of relationship violations. | В случаях бытового насилия или проявлений жестокости обращение в СЦСП помогает покончить с замалчиванием и прервать сложившуюся порочную практику. |
Nevertheless, the restoration of constitutional order will be accompanied by the language of reconciliation, with its inevitable retinue of promises and silence on allegations of corruption against those in power. | В этой связи восстановление конституционного порядка будет осуществляться на фоне речей о примирении, неминуемо сопровождаемых компромиссами и замалчиванием сообщений о коррупции среди лиц, близких к властным структурам. |
The Information Centre in Jakarta hosted a live talk show attended by 500 people to break the silence on violence against women. | Информационный центр в Джакарте выступил организатором транслировавшегося в прямом эфире ток-шоу с участием 500 человек, которое было посвящено борьбе с замалчиванием насилия в отношении женщин. |
The initial draft had been circulated for comments and proposals under a silence procedure. | Первоначальный проект был разослан для внесения комментариев и предложений в рамках процедуры отсутствия возражений. |
A list of organizations applying for special accreditation to the first session of the Preparatory Committee will be circulated to Member States 48 hours in advance of the session for approval by silence procedure. | Список организаций, обратившихся за получением специальной аккредитации на первой сессии Подготовительного комитета, будет распространен среди государств-членов за 48 часов до начала сессии для одобрения по процедуре отсутствия возражений. |
That was done after the text had received no objections from Member States through a silence procedure initiated on 8 February. | Это произошло после того, как в рамках процедуры «отсутствия возражений», инициированной 8 февраля, от государств-членов не поступило никаких возражений. |
The modalities for the review, as specified below, were adopted on 21 July 2011 through a silence procedure, following discussions of informal documents by the Executive Committee on 10 May and 24 June 2011. | Условия проведения обзора, излагаемые ниже, были одобрены 21 июля 2011 года с использованием процедуры «отсутствия возражений» после обсуждения Исполнительным комитетом неофициальных документов, состоявшегося 10 мая и 24 июня 2011 года. |
Is it really intended that, in the case of non-objection or silence by other States, the reservation is deemed permissible? | Неужели цель этого положения состоит в том, чтобы в случае отсутствия возражений или молчания других государств такая оговорка считалась действительной? |
There was a short silence on the other end. | На другом конце была короткая пауза. |
And then Ted does the thing that - he always does when there's an awkward silence. | И тогда Тед сделал то, что он всегда делает, когда возникает неловкая пауза. |
You brought the cake out and everyone just stood about in a slightly awkward silence. | Ставили торт на стол, и все просто стояли. Возникала неловкая пауза. |
If a silence is a bit too long, he has to break it. | Как только пауза затягивается, он начинает говорить. |
And now, a two-second awkward silence after Leslie does her Rodney Dangerfield impression. | А сейчас, двухминутная неудобная пауза после того, как Лесли изобразила Родни Дэнжерфилда. |
OK, silence please. | Так, тише, пожалуйста. |
Silence, go to bed now! | Тише, тише, ложись. |
Silence! Stop walking! | Тише, перестаньте ходить. |
Silence, I'm the boss. | Тише! У нас урок! |
Silence, Mr. Amsalem. | Тише, господин Амсалем. |
Give me the silence of your libraries, | Даруй мне тишь Твоих библиотек, |
As soon as Compline is over, the Great Silence begins. | Когда заканчивается Повечерие, наступает Великая Тишь. |
Now... it's dead silence. | Теперь же - тишь да гладь. |
In 2006, A.C.T signed with the label InsideOut and returned with the album Silence. | В 2006, A.C.T подписали контракт с лейблом InsideOut и выпустили альбом под названием Silence. |
Discover and buy Frozen Silence's virtual merchandise. | Откройте для себя и приобретите виртуальный товар Frozen Silence. |
Echoes, Silence, Patience & Grace was nominated for five Grammy Awards in 2008. | Echoes, Silence, Patience & Grace получил пять номинаций на премию Грэмми. |
The band performed "The Sound of Silence" live on an episode of Australia's The X Factor. | Группа представила выступление с треком «The Sound of Silence» на The X Factor Австралия. |
Finally SUICIDE SILENCE will celebrate their much anticipated return to Europe by joining labelmates HEAVEN SHALL BURN and As I Lay Dying on their upcoming tour. | SUICIDE SILENCE отпразднуют своё, столь ожидаемое, возвращение в Европу, присоединившись к HEAVEN SHALL BURN и As I Lay Dying, в предстоящем туре. |