| I'll take silence to mean "yes". | Я истолковал твое молчание как согласие. |
| The Special Rapporteur was right to flag the role which silence could play in determining the existence of conduct amounting to acquiescence; but silence alone could not constitute acquiescence. | Специальный докладчик правильно отметил ту роль, которую может сыграть молчание в определении наличия поведения, выражающего согласие; и наоборот, одно лишь молчание само по себе не может означать согласия. |
| You give them your silence, why not have something in return? | "Ты дал им свое молчание, почему бы не иметь что-то взамен?" |
| Sources inform that the silence of authorities in the face of such atrocities can only be perceived as acquiescence and a fuelling of impunity in regard to such violations. | Источники сообщают, что молчание властей перед лицом таких злодеяний может восприниматься лишь как попустительство и потворство безнаказанности в отношении такого рода нарушений. |
| Caribbean Kweyol, Sranan Tonga of Suriname, and Jamaica Talk all legitimately speak to the African diasporic reality and help to substitute a voice for the imposed silence of oppression. | Карибский креольский, суринамский сранан-тонга и ямайский разговорный язык - все они на законных основаниях служат африканской диаспоре и связанной с ней реальности и помогают преодолеть навязанное угнетением молчание, помогают ей обрести свой голос. |
| I want absolute silence in the house. | Я хочу, чтобы в доме была абсолютная тишина. |
| When I go like this, it means I expect total silence! | Когда я делаю вот так, стоит полная тишина! |
| The Silence are determined the question will never be answered. | Тишина полна решимости, чтобы на вопрос никогда не ответили. |
| I need complete silence. | Мне нужна полная тишина. |
| It is anchored in emphatic listening and mutual communication, rather than in deafening silence and lingering prejudice. | В его основе лежат обоюдное внимание и взаимное общение, а не оглушающая тишина и застарелые предубеждения. |
| Yes, he had to break his silence. | Да, и не мог больше молчать. |
| He kept me in silence by threatening my children. | Он заставлял меня молчать, угрожая моими детьми. |
| Unless you rescind, consent to silence, he will concoct a premise for your disgrace and expulsion. | Если ты откажешься молчать, он найдёт причину для твоего позорного изгнания. |
| You reserve the right to silence to avoid self-incrimination. | Вы имеете право молчать, чтобы избежать самообвинения. |
| But to buy my silence. | Он думал, я буду молчать. |
| To silence the men who saw him kill Pierre. | Чтобы заставить замолчать тех, кто видел, как он убил Пьера. |
| RSF stated that defamation remained one of the most frequently used means to silence critical voices. | РБГ заявили, что привлечение к уголовной ответственности за клевету остается одним из наиболее часто используемых средств, для того чтобы заставить замолчать критиков. |
| The human rights community is convinced that she was murdered to silence those involved in human rights work. | В кругах правозащитников убеждены, что она была убита с целью заставить замолчать тех, кто отстаивает права человека. |
| In many countries, long prison sentences are used to silence writers and to warn others from speaking out. | Во многих странах выносятся приговоры к долгосрочному тюремному заключению, с тем чтобы заставить замолчать писателей и предостеречь других от того, чтобы они высказывали свое мнение. |
| Force should not be used to silence those who raise their voices against the arbitrary use of power by Governments; | Не допускается использование силы с целью заставить замолчать тех, кто выступает против произвольного использования правительствами своих властных полномочий; |
| Stigma, silence, discrimination, privacy issues and denial of psychosocial and medical services, including antiretroviral treatment, undermines prevention and care efforts. | Клеймо позора, замалчивание, дискриминация, сохранение в тайне и отказ в психологических и медицинских услугах, включая антиретровирусную терапию, подрывают работу по профилактике и уходу. |
| The deafening silence of the Algerian authorities on that issue was a flagrant violation of international law. | Усиленное замалчивание алжирскими властями этого вопроса является вопиющим нарушением норм международного права. |
| Silence is also a form of impunity, and one way of breaking it is to ensure women's freedom of expression. | Замалчивание - это также одна из форм безнаказанности, и один из способов ее устранения - это предоставить женщинам свободу выражения своего мнения. |
| Silence in the face of violations of the rights of minorities, of migrant workers, of indigenous populations and of the underprivileged sectors of the countries of the industrialized North legitimize and, in practice, facilitate the impunity of the authorities of those countries. | Замалчивание нарушений прав меньшинств, трудящихся-мигрантов, коренного населения и обездоленных слоев населения в промышленно развитых странах Севера узаконивает и на практике поощряет безнаказанность властей этих стран. |
| Early activities centred on 'breaking the silence' surrounding HIV/AIDS. | На первом этапе деятельность сосредоточена на том, чтобы "прекратить замалчивание" проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом. |
| There was silence for a while, then they said, You've spelled it wrong. | Некоторое время было очень тихо, а потом они сказали: Вы неправильно написали. |
| One minute was silence and the next minute a whirlwind hit me. | Одну минуту было тихо, а в следующую минуту буд-то ураган ударил меня. |
| Do you hear that silence? | Слышишь, как тихо? |
| The silence is big in the flat. | В квартире очень тихо. |
| That nothing in silence He is king of the seas. | Этот плавает глубоко и тихо. |
| The powerful have conspired to silence me. | Сильные мира сего сговорились заткнуть меня. |
| To silence us, you have done the un-imaginable... | Чтобы заткнуть нам рты, вы совершили невообразимое... |
| Only a blow to the head could silence only for a few short minutes. | Даже удар по голове может заткнуть его только на пару минут |
| So they had to silence him, too. | Им пришлось заткнуть и его. |
| Conservatives want not only to silence the reformers, but to provoke confrontation. | Консерваторы хотят не только «заткнуть» реформаторов, но и спровоцировать конфронтацию. |
| Revelation 8:1-6 1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. | На гравюре Дюрер иллюстрирует Главу 8 Откровения: 1 И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса. |
| And where there once was his voice, the warmth of his love, there is now only cold silence. | Но там, где раньше был его голос, теплота его любви, сейчас там только холодное безмолвие. |
| "Dumiyah" (Silence). | "думия" (безмолвие). |
| In February 2017, Lovato executive-produced a documentary, Beyond Silence, which follows three individuals and their experiences with mental illnesses including bipolar disorder, schizophrenia, depression, and anxiety. | В феврале 2017 года Деми стала исполнительным продюсером документального фильма «Безмолвие» (англ. Beyond Silence), который рассказывает о трёх людях и их опытах с психическими расстройствами, включая биполярное аффективное расстройство, шизофрению, депрессию и невроз. |
| I wanted a place that I would have total silence and total solitude. | Я искала место, где бы царило полнейшее безмолвие и одиночество. |
| Hunter, we must silence that gun. | Хантер, мы должны заглушить эту пушку |
| Its systematic attempts to stop journalists from reporting on the Syrian conflict have so far failed to silence the voices of those suffering from the regime's atrocities. | Несмотря на систематические попытки, предпринимаемые режимом с целью остановить освещение сирийского конфликта журналистами, ему до сих пор не удалось заглушить голоса тех, кто страдает от его жестокостей. |
| Despite restrictions on freedom of expression largely being lifted during the month-long election campaign period, OHCHR, as well as all other observers, noted the overwhelming dominance by the CPP of both broadcast and print media, and the continuing attempts to silence critical voices. | Несмотря на то, что ограничения на свободу выражения мнений были большей частью сняты на период проведения избирательной кампании, длившейся месяц, УВКПЧ и другие наблюдатели отметили засилье репортажей КНП во всех средствах массовой информации и непрерывные попытки заглушить критику. |
| Their collective voice can silence even the most powerful. | Их коллективный голос способен заглушить голоса даже самых сильных. |
| Rather than responding to their needs, their governments tried to silence them. | Однако вместо того чтобы удовлетворить потребности населения, власти стремились заглушить неудобные голоса. |
| We believe that a major deficiency of resolutions 1540 and 1673 is their silence on the essential and important issue of disarmament. | Мы считаем, что одно из главных упущений резолюций 1540 и 1673 - это их умолчание о таком насущном и важном вопросе, как разоружение. |
| However, silence did not necessarily imply consent; its actual purport must be determined in the light of the particular circumstances of the case. | Вместе с тем умолчание не во всех случаях означает согласие; его фактическая цель должна определяться с учетом конкретных обстоятельств дела. |
| The silence of the Vienna Conventions on the matter of interpretative declarations extends, obviously, to the effects of such declarations, which are covered in the seventh section of the present part of the Guide to Practice. | Что касается заявлений о толковании, то их умолчание в Венских конвенциях распространяется, очевидно, и на их последствия, которые рассматриваются в седьмом разделе настоящей части Руководства по практике. |
| 196.1 [Silence, with the result that Article 14 of the Convention would apply to this Protocol.] | 196.1 [Умолчание, в результате статья 14 Конвенции будет действовать в отношении настоящего Протокола.] |
| In this connection, however, the draft fails to pronounce on the surrender of nationals (cf. article 63); this silence no doubt means that such surrender may be demanded by the court. | В этом контексте проект вместе с тем не содержит положений, касающихся передачи граждан (сравни статью 63); это умолчание, несомненно, означает, что Трибунал может потребовать передачи. |
| Education, information and communication sessions as well as public hearings help reduce women's vulnerability to violence, discrimination and silence. | Уменьшить уязвимость женщин перед насилием, дискриминацией и замалчиванием помогают образовательные, информационные и коммуникационные мероприятия и публичные слушания. |
| Suffering, bereavement and helplessness are compounded by stigmatization, silence and discrimination. | Страдания, горе и бессилие усугубляются остракизмом, замалчиванием и дискриминацией. |
| By empowering vulnerable women with knowledge and awareness about human and legal rights it helps reduce their vulnerability to violence, discrimination and silence. | Наделение уязвимых женщин знаниями о законных правах и сведениями о правах человека делает их менее уязвимыми перед насилием, дискриминацией и замалчиванием. |
| The same speaker applauded the HIV/AIDS initiative in Egypt and urged the organization to take the lead in the region on innovative ways to break the silence on this issue. | Та же выступавшая высоко оценила инициативу в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в Египте и настоятельно призвала эту организацию взять на себя в данном регионе функции лидера в использовании принципиально новых методов борьбы с замалчиванием этого вопроса. |
| We also think that it is necessary to review and implement strategies and plans for national and multisectoral financing in order to pursue the fight against AIDS and come to grips with the stigma, silence and denial with due regard to the gender and age dimensions. | Мы также считаем необходимым пересмотреть и воплотить в жизнь стратегии и планы национального и многосекторального финансирования, с тем чтобы вести борьбу со СПИДом и вступить в бой с общественным осуждением, замалчиванием и отчаянием при надлежащем учете гендерного и возрастного измерений. |
| Pursuant to a silence procedure in connection with the note of the Chairman, the Committee agreed on 16 December 2008 to update the list. | В соответствии с процедурой отсутствия возражений в связи с запиской Председателя Комитет 16 декабря 2008 года принял решение обновить перечень. |
| A list of organizations applying for special accreditation to the first session of the Preparatory Committee will be circulated to Member States 48 hours in advance of the session for approval by silence procedure. | Список организаций, обратившихся за получением специальной аккредитации на первой сессии Подготовительного комитета, будет распространен среди государств-членов за 48 часов до начала сессии для одобрения по процедуре отсутствия возражений. |
| The list of non-governmental organizations and other major groups recommended by the Conference secretariat will be contained in addendum 1, which will be submitted upon conclusion of a silence procedure by Member States. | Список неправительственных организаций и других основных групп, рекомендованных секретариатом Конференции, будет содержаться в добавлении 1, которое будет представлено после завершения процедуры "отсутствия возражений" государствами-членами. |
| Members of the Council accepted under the silence procedure a recommendation by the Secretary-General to extend the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic for a period of one year, until 31 December 2003. | Члены Совета утвердили, используя процедуру «отсутствия возражений», рекомендацию Генерального секретаря продлить мандат Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике на один год - до 31 декабря 2003 года. |
| The report covers the period from 11 March 2009 to 15 June 2009, during which time the Committee held no meetings but conducted its work using the silence procedure. | Доклад охватывает период с 11 марта по 15 июня 2009 года, во время которого Комитет не провел ни одного заседания, а работал, используя процедуру «отсутствия возражений». |
| There was a short silence on the other end. | На другом конце была короткая пауза. |
| You brought the cake out and everyone just stood about in a slightly awkward silence. | Ставили торт на стол, и все просто стояли. Возникала неловкая пауза. |
| If a silence is a bit too long, he has to break it. | Как только пауза затягивается, он начинает говорить. |
| And now, a two-second awkward silence after Leslie does her Rodney Dangerfield impression. | А сейчас, двухминутная неудобная пауза после того, как Лесли изобразила Родни Дэнжерфилда. |
| Because you're intelligent and you speak English, you know what word is at the end of this - (Silence) sentence. | Из-за того, что вы разумны и говорите по-английски, вы знаете, какое слово будет стоять в конце этого - (пауза) предложения. |
| Silence. [Sniffing] He comes now. | Тише. Он идет. |
| Silence! Stop walking! | Тише, перестаньте ходить. |
| Silence, Mr. Amsalem. | Тише, господин Амсалем. |
| Silence in the plenary, please... so we can hear him testifying... | Попрошу вас тише, тишина на пленарном заседании... чтобы мы могли заслушать показания... |
| These whisperings, worse than silence, you condemn me to. | Это молчание, эти стены, эти шепоты, в которые вы меня замыкаете Говорите тише, умоляю. |
| Give me the silence of your libraries, | Даруй мне тишь Твоих библиотек, |
| As soon as Compline is over, the Great Silence begins. | Когда заканчивается Повечерие, наступает Великая Тишь. |
| Now... it's dead silence. | Теперь же - тишь да гладь. |
| The band recruited bassist Pedro Junquera and drummer Daniel Cabal, who had also worked with Relative Silence along with Helena Pinto. | Группа набирает басиста Педро Хункера и барабанщика Даниэля Кабаля, который работал в Relative Silence вместе с Еленой Пинто. |
| Flemming Rasmussen (born 1 January 1958 in Copenhagen) is a Danish engineer, producer, mixer and owner and founder of Sweet Silence Studios in Copenhagen, Denmark. | Флемминг Расмуссен (Flemming Rasmussen, родился 01.01.1958) - датский музыкальный продюсер и звукоинженер, владелец студии Sweet Silence Studios в Копенгагене. |
| In February 2017, Lovato executive-produced a documentary, Beyond Silence, which follows three individuals and their experiences with mental illnesses including bipolar disorder, schizophrenia, depression, and anxiety. | В феврале 2017 года Деми стала исполнительным продюсером документального фильма «Безмолвие» (англ. Beyond Silence), который рассказывает о трёх людях и их опытах с психическими расстройствами, включая биполярное аффективное расстройство, шизофрению, депрессию и невроз. |
| "Let It Die" is the fourth single from the Foo Fighters' sixth album, Echoes, Silence, Patience & Grace. | «The Pretender» (с англ. - «притворщик, самозванец») - песня американской рок-группы Foo Fighters из их шестого студийного альбома Echoes, Silence, Patience & Grace. |
| Working titles for the film included The Silence and The Silence Beneath. | Рабочими названиями фильма были The Silence и The Silence Beneath. |