Английский - русский
Перевод слова Silence

Перевод silence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Молчание (примеров 1216)
The document's deafening silence on this issue undermines the credibility of the United Nations. Полное молчание документа по этому вопросу подрывает авторитет Организации Объединенных Наций.
Moreover, it would seem odd to consider silence constituting tacit acceptance of an impermissible reservation as being itself impermissible. Более того, было бы странно считать, что молчание, представляющее собой молчаливое принятие недопустимой оговорки, само по себе может рассматриваться как недопустимое.
The silence of the principal protector of the Fourth Geneva Convention, the International Committee of the Red Cross, on the continuation of the occupation tends to confirm that it does indeed continue. Молчание Международного комитета Красного Креста, который является основным органом, следящим за соблюдением четвертой Женевской конвенции, по поводу продолжения оккупации скорее всего подтверждает тот факт, что оккупация фактически продолжается.
So whose silence do you think is more egregious, theirs or the citizens of Panem? Так чье же молчание более вопиюще, их или граждан Панема?
With regard to a criminal suspect's right to silence, article 93 of the Criminal Procedure Law stipulated that suspects should answer the questions posed by investigators truthfully but that they were entitled to refuse to answer any questions that were irrelevant to a case. Что касается права подозреваемого хранить молчание, то статья 93 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что подозреваемые должны правдиво отвечать на вопросы, задаваемые следователями, однако они имеют право отказаться отвечать на любые вопросы, которые не имеют отношения к делу.
Больше примеров...
Тишина (примеров 367)
I want complete silence throughout the ship. Мне нужна полная тишина на корабле.
It's the sort of... silence you can almost hear. Это тишина... которую можно услышать.
Okay, now I need complete silence, and I'm not kidding anymore. Так, теперь мне нужна абсолютная тишина, и я не шучу.
I think the silence might be just what I need to finish my book. Думаю, тишина как раз то, что мне необходимо, чтобы закончить книгу.
But I know the silence might be broken by distraught visitors screaming: Но я знаю, что тишина в любой момент может взорваться безумным криком:
Больше примеров...
Молчать (примеров 140)
In such cases, silence may be wiser than speculation. В подобных случаях мудрее молчать, чем разглагольствовать.
We cannot stand by in silence while women continue to be violated in this manner. Мы не можем оставаться в стороне и молчать, если женщины по-прежнему подвергаются насилию.
The people were forced into silence, and only in death could they break their chains! Людей заставляли молчать, и только смерть была освобождением!
and made me promise silence, as well. и заставил меня тоже пообещать молчать.
Entitled "Breaking the Silence: Beating the Drum", it celebrated the resilience of the human spirit and victory over adversity. Это мероприятие под названием «Довольно молчать, бей в барабан» было посвящено стойкости человеческого духа и его победе над темными силами.
Больше примеров...
Заставить замолчать (примеров 103)
The Executive Committee of the Paraguayan Union of Journalists protested against a wave of repression and harassment against journalists and accused the authorities of attempting to intimidate and silence critics. Исполнительный комитет Союза журналистов Парагвая выступил с протестом против волны репрессий и преследований журналистов, а также обвинил власти в попытке запугать и заставить замолчать критиков.
You stated earlier that Reggie Moses made two attempts on your life in order to silence you. Ранее вы заявили, что Реджи Мозес дважды пытался убить вас, чтобы заставить замолчать.
Successive Governments often manipulated the military for their own political objectives, at times using the security and defence forces to silence critics and put down protests. Сменяющие друг друга правительства нередко манипулировали военными для достижения собственных политических целей, временами используя силы безопасности и обороны, чтобы заставить замолчать тех, кто их критикует, и подавить акции протеста.
Ms. Rodsmoen said that, in the name of the fight against terrorism, human rights were being seriously affected and combating terrorism was being used as a pretext for torture and to silence human rights defenders. Г-жа Рёдсмоен говорит, что под лозунгом борьбы с терроризмом серьезно ущемляются права человека, и борьба с терроризмом используется в качестве предлога для применения пыток и чтобы заставить замолчать правозащитников.
The Special Rapporteur strongly condemns the recent wave of laws, regulations and practices in some parts of the world designed to silence, intimidate and harass those who promote the human rights of LGBTI people through public assemblies. Специальный докладчик решительно осуждает массовое появление в последнее время в некоторых странах мира законов, подзаконных актов и видов практики, которые имеют целью заставить замолчать, запугать и унизить тех, кто отстаивает права человека лиц из числа ЛГБТИ посредством публичных собраний.
Больше примеров...
Замалчивание (примеров 35)
Stigma, silence, discrimination, privacy issues and denial of psychosocial and medical services, including antiretroviral treatment, undermines prevention and care efforts. Клеймо позора, замалчивание, дискриминация, сохранение в тайне и отказ в психологических и медицинских услугах, включая антиретровирусную терапию, подрывают работу по профилактике и уходу.
Morals: silence does true poisonous and explosive. Мораль: замалчивание делает истину ядовитой и взрывоопасной.
First, violence and fear of violence in public and private life remains one of the main concerns of women worldwide and, in order to break the silence and taboos surrounding violence, public awareness campaigns on the impact of violence are essential. Во-первых, насилие и страх насилия в частной и общественной жизни остаются одной из основных проблем женщин во всем мире и с тем, чтобы нарушить замалчивание и запреты, окружающие насилие, весьма важным является проведение общественных информационных компаний по воздействию насилия.
Silence in the face of those problems is one of the biggest barriers that we face. Одной из серьезных преград, стоящих перед нами, является замалчивание этих проблем.
But we dance with a consciousness that this is a historic form that can produce silence and produce invisibility across the spectrum of identity that we enjoy today. Но мы танцуем, осознавая, что эта историческая модель может породить замалчивание и пустоту по всему спектру индивидуальности, который мы сегодня рады видеть.
Больше примеров...
Тихо (примеров 58)
There was silence for a while, then they said, You've spelled it wrong. Некоторое время было очень тихо, а потом они сказали: Вы неправильно написали.
Please, children, silence! Дети, пожалуйста тихо!
Briefcase swapping talcum for grifters palm, briefcase hinge oil for silence switcheroos, and something called extra believable socks. Тальк для обмена чемоданов для руки разводилы, чемоданное масло чтобы тихо махнуться ими, и что-то под названием "экстра правдоподобные носки".
The truth is, when it gets really quiet, When the silence gets too loud And I really start to miss everyone, Правда в том, что когда становится тихо, когда тишина становится слишком громкой, я, действительно, начинаю скучать по Всем,
Silence. -No! Silence! Фродо. -Тихо.
Больше примеров...
Заткнуть (примеров 33)
Your mistake forced us to silence Jane. Твои ошибки заставили нас заткнуть Джейн.
The powerful have conspired to silence me. Сильные мира сего сговорились заткнуть меня.
I hardly think a man like that could silence a woman like her. Вряд ли такой мужчина, как он, смог бы заткнуть такую женщину, как она.
Silence your bitter enemy, Hathorne. Заткнуть твоего врага Хоуторна.
Then after we kill this dog for the Germans... we'll go and silence them. Значит, когда мы убьём этого немецкого прихвостня... придётся заткнуть им глотки!
Больше примеров...
Безмолвие (примеров 27)
You're telling me that I must find the silence in myself, Вы говорите, что я должна найти безмолвие внутри себя, чтобы слышать музыку?
And then, the great silence came and there was only Him at last, whispering to me gently of His infinite love. Но однажды наступило великое безмолвие, наконец-то остался лишь Он, и Его ласковый шепот о бесконечной любви.
And where there once was his voice, the warmth of his love, there is now only cold silence. Но там, где раньше был его голос, теплота его любви, сейчас там только холодное безмолвие.
"Dumiyah" (Silence). "думия" (безмолвие).
This room would be filled with the 65 members of the Conference, plus observers, but in reality, it would be filled with nothing, with silence, the silence of non-negotiation, of no activity at all. Наш зал будет полон: 65 членов Конференции плюс наблюдатели, но на деле в нем будет царить вакуум, молчание, беспереговорное безмолвие - отсутствие всякой деятельности.
Больше примеров...
Заглушить (примеров 21)
The aim of financial cooperation should not be to silence the independent voices and ideas of the world's poor countries or perpetuating unsustainable neo-liberal paradigms but rather to support the economic development and well-being of peoples. Цель финансового сотрудничества должна состоять не в том, чтобы заглушить независимые голоса и идеи, звучащие в бедных странах мира или увековечить неустойчивые неолиберальные парадигмы, а в том, чтобы содействовать экономическому развитию и повышению уровня благосостояния народов.
Their collective voice can silence even the most powerful. Их коллективный голос способен заглушить голоса даже самых сильных.
JS2 stated that the Government's continued discriminatory and politicised invocation of the law to silence independent civil society was of great concern. В СП2 отмечается, что большую озабоченность вызывает непрекращающееся дискриминационное и политизированное использование этого закона правительством с целью заглушить голос независимых организаций гражданского общества.
The criminal justice system was increasingly used by the rich and powerful to silence those protecting their right to adequate housing and Indigenous Peoples protecting their land rights and way of life. Система уголовного правосудия всё чаще использовалась богатыми и власть имущими, стремившимися заглушить голоса тех, кто защищал свои права на адекватное жильё, а также представителей коренных народов, отстаивавших свои земельные права и образ жизни.
The civil-disobedience and public-awareness campaigns had gone on, targeting the activities of the colonial administration, which had failed to implement its own decisions and to fulfil its obligations, systematically attempting to discredit and silence the population of Vieques and its organizations. Проводимая ее сторонниками кампания гражданского неповиновения не потеряла своей значимости, равно как и работа по информированию общественности о деятельности колониальной администрации, не соблюдающей свои собственные принятые ранее решения и обязательства и предпринимающей систематические попытки дискредитировать и заглушить голос населения Вьекеса и всех его институтов.
Больше примеров...
Умолчание (примеров 16)
He considered that silence was related to the principle of estoppel, and was outside the scope of the topic. Он считает, что умолчание связано с принципом эстоппеля и не подпадает под сферу охвата темы.
Commercial fraud need not involve affirmative conduct and, in some situations, may arise where silence or inaction is misleading and where there is an obligation of disclosure arising as a matter of law, commercial usage, or as a result of partial disclosures or representations. Коммерческое мошенничество необязательно сопряжено с утвердительным поведением и в некоторых ситуациях может иметь место тогда, когда умолчание или бездействие вводит в заблуждение и когда обязательство раскрывать сведения возникает в качестве вопроса права, коммерческого обыкновения или в результате частичного раскрытия или представления информации.
The silence of the Vienna Conventions on the matter of interpretative declarations extends, obviously, to the effects of such declarations, which are covered in the seventh section of the present part of the Guide to Practice. Что касается заявлений о толковании, то их умолчание в Венских конвенциях распространяется, очевидно, и на их последствия, которые рассматриваются в седьмом разделе настоящей части Руководства по практике.
Silence does not solve the problem. Это умолчание не решает проблемы.
On the subject of "silence" and unilateral acts, he agreed with the reasoning of the Special Rapporteur that silence could not be an independent manifestation of will since it was a reaction to a pre-existing act or situation. По вопросу об «умолчании» и односторонних актах он согласен с аргументами Специального докладчика о том, что умолчание не может быть независимым волеизъявлением, поскольку оно является реакцией на ранее существовавший акт или ситуацию.
Больше примеров...
Замалчиванием (примеров 10)
I want to end the lies and the silence. Я хочу, наконец, покончить с этой ложью и замалчиванием.
Suffering, bereavement and helplessness are compounded by stigmatization, silence and discrimination. Страдания, горе и бессилие усугубляются остракизмом, замалчиванием и дискриминацией.
We also think that it is necessary to review and implement strategies and plans for national and multisectoral financing in order to pursue the fight against AIDS and come to grips with the stigma, silence and denial with due regard to the gender and age dimensions. Мы также считаем необходимым пересмотреть и воплотить в жизнь стратегии и планы национального и многосекторального финансирования, с тем чтобы вести борьбу со СПИДом и вступить в бой с общественным осуждением, замалчиванием и отчаянием при надлежащем учете гендерного и возрастного измерений.
Nevertheless, the restoration of constitutional order will be accompanied by the language of reconciliation, with its inevitable retinue of promises and silence on allegations of corruption against those in power. В этой связи восстановление конституционного порядка будет осуществляться на фоне речей о примирении, неминуемо сопровождаемых компромиссами и замалчиванием сообщений о коррупции среди лиц, близких к властным структурам.
In all regions, the role of the media in breaking the silence surrounding violence against children and influencing social norms and community attitudes was emphasized. Во всех регионах особо отмечалась роль средств массовой информации в борьбе с замалчиванием проблемы насилия в отношении детей и в оказании воздействия на общественные нормы и общинные взгляды.
Больше примеров...
Отсутствия возражений (примеров 18)
To ensure the effective implementation of all relevant obligations of Member States in the area of international cooperation the Committee, on 14 June 2010, adopted by means of the silence procedure policy guidance on international cooperation in the work of the Counter-Terrorism Committee. В целях обеспечения эффективного осуществления всех соответствующих обязательств государств-членов в области международного сотрудничества 14 июня 2010 года Комитет утвердил на основе процедуры «отсутствия возражений» директивное руководство по вопросам международного сотрудничества в деятельности Контртеррористического комитета.
In the light of the delay in the establishment of the Panel of Experts, the Committee decided, on 10 November 2009, through a silence procedure, to defer the deadline for the quarterly review of Member States' reports until 30 November 2009. С учетом того, что Группа экспертов была учреждена с опозданием, Комитет 10 ноября 2009 года постановил, используя процедуру отсутствия возражений, перенести на более поздний срок проведение квартального обзора докладов государств-членов и завершить его к 30 ноября 2009 года.
It also continued to take a number of organizational decisions through the silence procedure. Кроме того, он продолжает принимать ряд организационных решений посредством процедуры «отсутствия возражений».
The list of non-governmental organizations and other major groups recommended by the Conference secretariat will be contained in addendum 1, which will be submitted upon conclusion of a silence procedure by Member States. Список неправительственных организаций и других основных групп, рекомендованных секретариатом Конференции, будет содержаться в добавлении 1, которое будет представлено после завершения процедуры "отсутствия возражений" государствами-членами.
I have the honour to refer to the draft letter to the Secretary-General on the establishment of a Special Tribunal for Lebanon, which was circulated on 20 November 2006 to the members of the Security Council under silence procedure. Имею честь сослаться на проект письма Генерального секретаря по вопросу об учреждении специального трибунала по Ливану, которое было распространено 20 ноября 2006 года среди членов Совета Безопасности в соответствии с процедурой «отсутствия возражений».
Больше примеров...
Пауза (примеров 7)
There was a short silence on the other end. На другом конце была короткая пауза.
And then Ted does the thing that - he always does when there's an awkward silence. И тогда Тед сделал то, что он всегда делает, когда возникает неловкая пауза.
You brought the cake out and everyone just stood about in a slightly awkward silence. Ставили торт на стол, и все просто стояли. Возникала неловкая пауза.
If a silence is a bit too long, he has to break it. Как только пауза затягивается, он начинает говорить.
It was our first date, there was an awkward silence. Это было наше первое свидание, возникла неловкая пауза.
Больше примеров...
Тише (примеров 8)
OK, silence please. Так, тише, пожалуйста.
Silence. [Sniffing] He comes now. Тише. Он идет.
Silence! Stop walking! Тише, перестаньте ходить.
Silence, Mr. Amsalem. Тише, господин Амсалем.
These whisperings, worse than silence, you condemn me to. Это молчание, эти стены, эти шепоты, в которые вы меня замыкаете Говорите тише, умоляю.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Give me the silence of your libraries, Даруй мне тишь Твоих библиотек,
As soon as Compline is over, the Great Silence begins. Когда заканчивается Повечерие, наступает Великая Тишь.
Now... it's dead silence. Теперь же - тишь да гладь.
Больше примеров...
Silence (примеров 77)
Retreat of glaciers since 1850 Rongbuk Monastery List of glaciers Wade Davis - Into the silence, Vintage Books, London, 2012. Отступление ледников Монастырь Ронгбук Wade Davis - Into the silence, Vintage Books, London, 2012.
Together with their EP When Silence Is Broken, The Night Is Torn, it sold 11,000 copies. Вместе с мини-альбомом When Silence Is Broken, the Night Is Torn был продан количеством 11,000 копий.
In 2011, The Weeknd released the mixtapes House of Balloons, Thursday, and Echoes of Silence to critical acclaim. В 2011 году Уикнд выпустил микстейпы House of Balloons, Thursday и Echoes of Silence, получив признание критиков.
Foo Fighters' sixth studio album Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. Шестой альбом Foo Fighters «Echoes, Silence, Patience & Grace» вышел 25 сентября 2007 года.
Mitch Lucker, vocals: For the first time in a over a year, SUICIDE SILENCE is invading the shores of Europe. Mitch Lucker (вокал): Наконец-то, спустя год, SUICIDE SILENCE вторгаются на берега Европы.
Больше примеров...