Английский - русский
Перевод слова Silence

Перевод silence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Молчание (примеров 1216)
I'll take silence to mean "yes". Я истолковал твое молчание как согласие.
The defendant may not be obliged to testify against himself and his silence shall not be used against him. Запрещается принуждать обвиняемого к даче показаний против самого себя, а его молчание не может быть использовано ему во вред.
The law proposed jail terms without the possibility of parole or early release, and suspended the right to silence and release from detention while investigation is ongoing. Законом предусматривались сроки тюремного заключения без возможности условного или досрочного освобождения и приостанавливалось действие права хранить молчание и права на освобождение из-под стражи в период проведения следствия.
Silence and acquiescence are closely related. Молчание и согласие тесно связаны между собой.
Silence must therefore be considered as only one aspect of the general conduct of the State or international organization in question. Таким образом, молчание должно рассматриваться лишь как элемент общего поведения, принятого соответствующим государством или соответствующей международной организацией.
Больше примеров...
Тишина (примеров 367)
There was a silence in the house. В доме стояла тишина.
I need complete silence. Мне нужна полная тишина.
It's true, the silence is frightening. Согласна. Эта тишина пугает.
Truth cannot be conveyed in words; it is a deep insight, an experience, silence, it means to find your inner source... After his enlightenment, Zanko spent a long time in inner silence and reflection. Истина не может быть передана словами, это глубокое прозрение, переживание, тишина - находишь источник в самом себе... После просветления Занко много времени проводит в состоянии внутреннего молчания и сосредоточенности.
The Silence would never allow an advantage, without taking one themselves. Тишина никогда не позволит получить преимущество, не воспользовавшись им в своих интересах.
Больше примеров...
Молчать (примеров 140)
Yes, he had to break his silence. Да, и не мог больше молчать.
Need to break the silence and talk. Ты должен перестать молчать и начать говорить.
It is essential to understand how to create the conditions for breaking this silence in order to create the meaningful engagement necessary with the most marginalized people and populations before programmes and projects can make an impact on the eradication of poverty. Исключительно важно понять, как создать условия, позволяющие людям больше не молчать о своих проблемах, с целью наладить необходимое конструктивное взаимодействие с большинством представителей маргинализованных групп населения до того, как осуществление программ и проектов станет оказывать воздействие на ход искоренения нищеты.
Silence, concealment, that's what's best. Молчать и замять дело - вот лучший выход!
But he had been so afraid of conflict, until finally he became more afraid of the silence. Но Джо очень боялся конфликта до тех пор, пока не начал бояться молчать ещё больше.
Больше примеров...
Заставить замолчать (примеров 103)
The Special Rapporteur condemns the use of defamation legislation to silence the media and journalists. Специальный докладчик осуждает применение законов о наказании за клевету с целью заставить замолчать средства массовой информации и журналистов.
First, it seeks to intimidate, to instil fear and suspicion and to silence any voices with which it disagrees - a climate inimical to the exercise of rights and freedoms. Во-первых, цель терроризма состоит в том, чтобы унизить, внушить страх и подозрения, а также заставить замолчать всех несогласных, т.е. создать обстановку, неблагоприятную для осуществления прав и свобод.
The criminalization and prosecution of slander, libel and defamation have also frequently been used to silence critical journalists. Привлечение к уголовной ответственности в связи с обвинениями в клевете, диффамации и оскорблении чести и достоинства также часто используются для того, чтобы заставить замолчать видных журналистов.
Then why try to silence Eritrea by denying it the legitimate right to seek clarification on some and present amendments to other points of the proposal, a right that is wisely invited and noted by the OAU delegation and the Central Organ? Так почему же она пытается заставить замолчать Эритрею, отказывая ей в законном праве запросить уточнение в отношении ряда положений, представленного предложения и внести поправки в ряд других положений, - в праве, которое было разумно предусмотрено и отмечено делегацией ОАЕ и Центральным органом ОАЕ?
During the Cassette Scandal, audiotapes were released on which Kuchma, Volodymyr Lytvyn and other top-level administration officials are allegedly heard discussing the need to silence Gongadze for his online news reports about high-level corruption. Во время кассетного скандала были опубликованы аудиозаписи, на которых Кучма, Владимир Литвин и другие высокопоставленные чиновники якобы обсуждают необходимость заставить замолчать Гонгадзе из-за его интернет-статей о коррупции на высоком уровне.
Больше примеров...
Замалчивание (примеров 35)
It is the intention of my Government to continue to encourage this partnership, particularly in removing the barrier of silence and stigmatization. Мое правительство намерено и впредь поощрять такие партнерские связи, в особенности в том, что касается преодоления таких препятствий, как замалчивание и навешивание позорных ярлыков.
The country team is focused on action that breaks the silence on and reduces the stigma of HIV/AIDS, and seeks to establish a realistic assessment of the magnitude and scope of the epidemic in Somalia. Страновая группа уделяет особое внимание мероприятиям, которые позволяют преодолевать замалчивание проблемы ВИЧ/СПИДа и присущей ей отчужденности, а также провести реалистичную оценку масштабов этой эпидемии в Сомали.
This silence results in denial that human rights violations exist - they are not seen, thought about or addressed. Это замалчивание приводит в итоге к отрицанию нарушений прав человека, поскольку они не видны, о них никто не думает или их никто не рассматривает.
First, violence and fear of violence in public and private life remains one of the main concerns of women worldwide and, in order to break the silence and taboos surrounding violence, public awareness campaigns on the impact of violence are essential. Во-первых, насилие и страх насилия в частной и общественной жизни остаются одной из основных проблем женщин во всем мире и с тем, чтобы нарушить замалчивание и запреты, окружающие насилие, весьма важным является проведение общественных информационных компаний по воздействию насилия.
But silence on everything and silence on the information before us cannot of course be our approach. Но разумеется, замалчивание всей этой проблемы, равно как замалчивание представленной нам информации, недопустимо.
Больше примеров...
Тихо (примеров 58)
It must be done in silence, without giving them the chance to use their weapons. Надо действовать тихо, не давая им шанса использовать оружие.
I remember the silence in the house. Я помню, как тихо в доме.
It gets really quiet, and there's only silence. Становится очень тихо, и есть только тишина.
The truth is, when it gets really quiet, When the silence gets too loud And I really start to miss everyone, Правда в том, что когда становится тихо, когда тишина становится слишком громкой, я, действительно, начинаю скучать по Всем,
I was perfectly happy crushing in silence and stealing hair off the brush when no one was looking Я тихо благотварю его и краду волосы из расчестки, когда никто не видит.
Больше примеров...
Заткнуть (примеров 33)
I hardly think a man like that could silence a woman like her. Вряд ли такой мужчина, как он, смог бы заткнуть такую женщину, как она.
I know bringing him along makes our life much harder, but if Russia sent their best to silence him, he is better than any SIM card. Да, тащить его в одиночку усложняет нашу жизнь, но если русские бросили элитные силы, чтобы заткнуть его, он лучше любой сим-карты.
To endorse Corwin as magistrate and maintain the illusion that you and you alone control Salem, and your wife, with an iron grip and silence your bitter enemy, Hathorne. Одобрить Корвина как магистрата и навсегда убедить, что ты и только ты управляешь Салемом и женой железной хваткой, и заткнуть твоего врага Хоуторна.
So they had to silence him, too. Им пришлось заткнуть и его.
Then after we kill this dog for the Germans... we'll go and silence them. Значит, когда мы убьём этого немецкого прихвостня... придётся заткнуть им глотки!
Больше примеров...
Безмолвие (примеров 27)
Even when we had to live in silence, you were our strength. Даже когда нам нужно было хранить безмолвие ты был нашей силой.
And then, the great silence came and there was only Him at last, whispering to me gently of His infinite love. Но однажды наступило великое безмолвие, наконец-то остался лишь Он, и Его ласковый шепот о бесконечной любви.
I'm floating in silence, and breaking it up with the sound of my breath. Я плыву в тишине, лишь мое дыхание нарушает это безмолвие.
there was silence in heaven... сделалось безмолвие на небе,
I wanted a place that I would have total silence and total solitude. Я искала место, где бы царило полнейшее безмолвие и одиночество.
Больше примеров...
Заглушить (примеров 21)
Global stability will depend more and more on the ability of the United Nations to promote economic and social justice than on its ability to silence guns. Глобальная стабильность будет все больше зависеть от способности Организации Объединенных Наций содействовать экономической и социальной справедливости, нежели от ее способности заглушить грохот орудий.
The authorities made increased use of punitive forms of administrative detention, notably the Re-education through Labour system, to silence critics in the lead-up to the Olympic Games. В преддверии Олимпиады, желая заглушить критические выступления, власти всё чаще применяли карательные административные задержания, особенно систему перевоспитания трудом.
No martial law or curfew will be able to silence the calls of the Honduran people for the freedom that has been wrested from them. Никакое военное положение, никакой комендантский час не способны заглушить призывы народа Гондураса вернуть свободу, которую у него отняли.
The criminal justice system was increasingly used by the rich and powerful to silence those protecting their right to adequate housing and Indigenous Peoples protecting their land rights and way of life. Система уголовного правосудия всё чаще использовалась богатыми и власть имущими, стремившимися заглушить голоса тех, кто защищал свои права на адекватное жильё, а также представителей коренных народов, отстаивавших свои земельные права и образ жизни.
The arrests illustrate concerns over authorities' abuse of the criminal justice system to silence defenders of land and housing rights. Эти аресты наглядно подтвердили обеспокоенность тем, что правительство злоупотребляет системой уголовного судопроизводства с целью заглушить голоса защитников права на землю и жильё.
Больше примеров...
Умолчание (примеров 16)
According to the same view all forms of unilateral expressions of will should be considered by the Commission, including silence. Согласно этому же мнению, Комиссии следует рассмотреть односторонние волеизъявления во всех формах, включая умолчание.
We believe that a major deficiency of resolutions 1540 and 1673 is their silence on the essential and important issue of disarmament. Мы считаем, что одно из главных упущений резолюций 1540 и 1673 - это их умолчание о таком насущном и важном вопросе, как разоружение.
The judge in the lower court formed the view that the tactics at the trial - of silence and non-cooperation - were an attempt to further the defendants' political objectives. Судья суда низшей инстанции выразил мнение, что такие методы, как умолчание и отказ сотрудничать с судом, свидетельствовали о дальнейших попытках ответчиков добиться осуществления ими своих политические целей.
Commercial fraud need not involve affirmative conduct and, in some situations, may arise where silence or inaction is misleading and where there is an obligation of disclosure arising as a matter of law, commercial usage, or as a result of partial disclosures or representations. Коммерческое мошенничество необязательно сопряжено с утвердительным поведением и в некоторых ситуациях может иметь место тогда, когда умолчание или бездействие вводит в заблуждение и когда обязательство раскрывать сведения возникает в качестве вопроса права, коммерческого обыкновения или в результате частичного раскрытия или представления информации.
On the subject of "silence" and unilateral acts, he agreed with the reasoning of the Special Rapporteur that silence could not be an independent manifestation of will since it was a reaction to a pre-existing act or situation. По вопросу об «умолчании» и односторонних актах он согласен с аргументами Специального докладчика о том, что умолчание не может быть независимым волеизъявлением, поскольку оно является реакцией на ранее существовавший акт или ситуацию.
Больше примеров...
Замалчиванием (примеров 10)
By empowering vulnerable women with knowledge and awareness about human and legal rights it helps reduce their vulnerability to violence, discrimination and silence. Наделение уязвимых женщин знаниями о законных правах и сведениями о правах человека делает их менее уязвимыми перед насилием, дискриминацией и замалчиванием.
We also think that it is necessary to review and implement strategies and plans for national and multisectoral financing in order to pursue the fight against AIDS and come to grips with the stigma, silence and denial with due regard to the gender and age dimensions. Мы также считаем необходимым пересмотреть и воплотить в жизнь стратегии и планы национального и многосекторального финансирования, с тем чтобы вести борьбу со СПИДом и вступить в бой с общественным осуждением, замалчиванием и отчаянием при надлежащем учете гендерного и возрастного измерений.
Nevertheless, the restoration of constitutional order will be accompanied by the language of reconciliation, with its inevitable retinue of promises and silence on allegations of corruption against those in power. В этой связи восстановление конституционного порядка будет осуществляться на фоне речей о примирении, неминуемо сопровождаемых компромиссами и замалчиванием сообщений о коррупции среди лиц, близких к властным структурам.
The Information Centre in Jakarta hosted a live talk show attended by 500 people to break the silence on violence against women. Информационный центр в Джакарте выступил организатором транслировавшегося в прямом эфире ток-шоу с участием 500 человек, которое было посвящено борьбе с замалчиванием насилия в отношении женщин.
In all regions, the role of the media in breaking the silence surrounding violence against children and influencing social norms and community attitudes was emphasized. Во всех регионах особо отмечалась роль средств массовой информации в борьбе с замалчиванием проблемы насилия в отношении детей и в оказании воздействия на общественные нормы и общинные взгляды.
Больше примеров...
Отсутствия возражений (примеров 18)
The Committee also carried out its work outside the meeting room, using the silence procedure. Кроме того, Комитет проводил свою работу без созыва заседаний, применяя процедуру «отсутствия возражений».
That was done after the text had received no objections from Member States through a silence procedure initiated on 8 February. Это произошло после того, как в рамках процедуры «отсутствия возражений», инициированной 8 февраля, от государств-членов не поступило никаких возражений.
The modalities for the review, as specified below, were adopted on 21 July 2011 through a silence procedure, following discussions of informal documents by the Executive Committee on 10 May and 24 June 2011. Условия проведения обзора, излагаемые ниже, были одобрены 21 июля 2011 года с использованием процедуры «отсутствия возражений» после обсуждения Исполнительным комитетом неофициальных документов, состоявшегося 10 мая и 24 июня 2011 года.
Members of the Council accepted under the silence procedure a recommendation by the Secretary-General to extend the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic for a period of one year, until 31 December 2003. Члены Совета утвердили, используя процедуру «отсутствия возражений», рекомендацию Генерального секретаря продлить мандат Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике на один год - до 31 декабря 2003 года.
On 19 August 2011, the Special Representative held an exchange of views with the Committee in informal consultations, and on 15 September, following a silence procedure, the Committee agreed on procedures for cooperation with INTERPOL in the creation of INTERPOL-United Nations special notices. 19 августа 2011 года Специальный представитель провел обмен мнениями с членами Комитета в ходе неофициальных консультаций, а 15 сентября, в соответствии с процедурой «отсутствия возражений», Комитет согласовал процедуры сотрудничества с Интерполом в деле издания специальных уведомлений Интерпола-Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Пауза (примеров 7)
There was a short silence on the other end. На другом конце была короткая пауза.
You brought the cake out and everyone just stood about in a slightly awkward silence. Ставили торт на стол, и все просто стояли. Возникала неловкая пауза.
If a silence is a bit too long, he has to break it. Как только пауза затягивается, он начинает говорить.
And now, a two-second awkward silence after Leslie does her Rodney Dangerfield impression. А сейчас, двухминутная неудобная пауза после того, как Лесли изобразила Родни Дэнжерфилда.
Because you're intelligent and you speak English, you know what word is at the end of this - (Silence) sentence. Из-за того, что вы разумны и говорите по-английски, вы знаете, какое слово будет стоять в конце этого - (пауза) предложения.
Больше примеров...
Тише (примеров 8)
Silence. [Sniffing] He comes now. Тише. Он идет.
Silence! Stop walking! Тише, перестаньте ходить.
Silence, I'm the boss. Тише! У нас урок!
Silence, Mr. Amsalem. Тише, господин Амсалем.
Silence in the plenary, please... so we can hear him testifying... Попрошу вас тише, тишина на пленарном заседании... чтобы мы могли заслушать показания...
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Give me the silence of your libraries, Даруй мне тишь Твоих библиотек,
As soon as Compline is over, the Great Silence begins. Когда заканчивается Повечерие, наступает Великая Тишь.
Now... it's dead silence. Теперь же - тишь да гладь.
Больше примеров...
Silence (примеров 77)
Music was written by Kyamran Silence, lyrics and melody -Yakzon, director - Yassaviy. Музыку написал Kyamran Silence, текст и мелодию -Yakzon, режиссёр - Yassaviy.
The band performed "The Sound of Silence" live on an episode of Australia's The X Factor. Группа представила выступление с треком «The Sound of Silence» на The X Factor Австралия.
On November 14, Kesha performed the song live at The BBC Radio 1 Live Lounge, as well as a cover of Marshmello's song "Silence" featuring Khalid. 14 ноября Кеша исполнила песню в прямом эфире The BBC Radio 1 Live Lounge, а также кавер на песню Marshmello "Silence" с участием Халида.
The band released an EP, As Tears, in 1994, and two full-length albums: Silence of the World Beyond in 1996 and The Only Pure Hate in 1998. Группа выпустила ЕР As Tears в 1994 году и два студийных альбома: Silence of the World Beyond (1996) и The Only Pure Hate (1998).
At the beginning of the formation, they called the three piece band as "Silence iz Mine" (the current band's name is an abbreviation for it). В начале формирования название группы было "Silence iz Mine" (в настоящее время название группы - аббревиатура от старого названия).
Больше примеров...