| In exchange for his silence about my mother. | В обмен на его молчание о моей матери. |
| In both cases, silence was considered the equivalent of acquiescence. | В обоих случаях молчание приравнивалось к согласию. |
| We can play some journey, reenact silence of the lambs, whack off. | Мы можем сыграть в приключение, или в Молчание Ягнят, или подрочим. |
| Silence must therefore be considered as only one aspect of the general conduct of the State or international organization in question. | Таким образом, молчание должно рассматриваться лишь как элемент общего поведения, принятого соответствующим государством или соответствующей международной организацией. |
| For... for my silence | За мое... за моё молчание. |
| Kids like noise, they're afraid of silence. | Дети засыпают посреди шума, тишина их пугает |
| There's this silence in the cinema | И тогда в фильме наступает гробовая тишина. |
| Silence MUST fall would be a better translation. | Тишина ДОЛЖНА пасть - если перевести правильно. |
| Everybody laughs when I say that, but not on this train. Silence. | Все смеются, когда я это рассказываю, но не в том поезде. Тишина. |
| And then there was silence. | А потом была тишина. |
| Frightening into silence is the chief objective of atheist strategy. | Вынудить молчать из-за страха это первая задача безбожной стратегии . |
| She said pregnant and you bought your silence! | Она беременна, а вы заставили ее молчать. |
| And when circumstances forced you to stay quiet, your silence was even louder. | И когда обстоятельства вынуждали Вас молчать, Ваше молчание было красноречивее слов. |
| In China, the United Nations Theme Group on HIV/AIDS adopted the overall motto 'breaking the silence' in its work to meet the MDGs in the area of HIV/AIDS. | В Китае в своей деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом Тематическая группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу руководствуется общим лозунгом «Хватит молчать!». |
| At a summit of representatives of anti-imperialist and anti-colonialist forces in Latin America and the Caribbean, held in August 2013 in Cochabamba, Bolivia, his Government had denounced an imperialist offensive that sought to silence the voices of those fighting for an emancipated world. | На встрече представителей антиимпериалистических и антиколониальных сил стран Латинской Америки и Карибского бассейна, проходившей на высшем уровне в августе 2013 года в Кочабамбе, Боливия, правительство его страны обличило империалистические нападки, направленные на то, чтобы заставить молчать тех, кто борется за эмансипированный мир. |
| They'll never silence my pen. | Им не заставить замолчать мою ручку. |
| His delegation noted that harassment and violence were frequently used in Zimbabwe to silence political opponents and critics. | Делегация страны оратора отмечает, что в Зимбабве зачастую используются преследования и акты насилия, чтобы заставить замолчать политических оппонентов и критиков. |
| Failure to recognize the link between the right to privacy and other fundamental rights, in particular freedom of expression, played into the hands of Governments that monitored and censored Internet activity to silence their critics. | Неспособность признать связь между правом на неприкосновенность личной жизни и другими основополагающими правами, в частности свободой выражения мнений, играет на руку тем правительствам, которые контролируют Интернет и подвергают его содержание цензуре, с тем чтобы заставить замолчать своих критиков. |
| Mrs. Manoliu (Romania) (interpretation from French): It might be presumptuous to imagine that we who belong to the world of sport have the power to silence the guns. | Г-жа Манолиу (Румыния) (говорит по-французски): Пожалуй, было бы большой самоуверенностью думать, что те, кто принадлежит миру спорта, способны заставить замолчать пушки. |
| It is impossible to silence independent politicians and independent media without choking off independent sources of money, which is why Putin's Kremlin has concentrated its attacks on the so-called "oligarchs." | Невозможно заставить замолчать независимых политиков и независимые СМИ, не устранив независимые источники денег, вот почему Кремль Путина сконцентрировал свои нападения на так называемых "олигархов". |
| The silence and impunity surrounding domestic violence | Замалчивание актов насилия в семье и безнаказанность лиц, совершающих такие акты |
| Denial, silence, wishing it away or leaving it to other people to deal with will only invite the virus and associated problems closer to home. | Отрицание, замалчивание, уклонение и перекладывание обязанностей на других лишь помогут вирусу и связанным с ними проблемам приблизиться к нашему дому. |
| In its first session, the Committee noted that the invisibility of the victims of enforced disappearance must not lead to silence on the suffering of the victims and their loved ones. | На своей первой сессии Комитет отметил, что невидимость жертв насильственных исчезновений не должна влечь за собой замалчивание страданий жертв и их близких. |
| To expose the silence surrounding, and the extent of, gender-based violence | разоблачать замалчивание проблемы насилия по признаку пола и ее масштабов; |
| In operational terms, the deafening silence and secrecy that surround the problem of violence against women and domestic violence limit the possibility of identifying it as a public safety issue. | На практике высокая степень секретности и замалчивание проблемы насилия в отношении женщин и насилия в семье ограничивают возможности ее идентификации как проблемы безопасности граждан. |
| It must be done in silence, without giving them the chance to use their weapons. | Надо действовать тихо, не давая им шанса использовать оружие. |
| Silence, all for a Wendy's farewell. | Тихо, все! Венди скажет прощальное слово. |
| The room filled with silence. | В комнате стало тихо. |
| Silence, I request silence comrades. | Тихо! Прошу тишины! Ну же, товарищи. |
| Keep him away! Silence! Silence in there, please! | Тихо вы там, уймитесь! |
| They think they can silence us through intimidation. | Они думают, что могут заткнуть нас через устрашение. |
| I know bringing him along makes our life much harder, but if Russia sent their best to silence him, he is better than any SIM card. | Да, тащить его в одиночку усложняет нашу жизнь, но если русские бросили элитные силы, чтобы заткнуть его, он лучше любой сим-карты. |
| That is a win we could use right now, silence some of the criticism. | Нам нужна это победа, так мы сможем заткнуть прессу. |
| They were trying to silence me! | Они пытались заткнуть меня! |
| Silence your bitter enemy, Hathorne. | Заткнуть твоего врага Хоуторна. |
| Theirs is the moment, nature, infinite silence. | В их власти мгновения, природа вечное безмолвие. |
| Revelation 8:1-6 1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. | На гравюре Дюрер иллюстрирует Главу 8 Откровения: 1 И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса. |
| That is why the women of the Democratic Republic of the Congo have decided not to abandon the struggle, despite the inertia and silence of the international community in the face of the dramatic plight of the people of the Congo since 2 August 1998. | Вот почему, несмотря на бездействие и безмолвие международного сообщества перед лицом трагедии, переживаемой конголезским народом со 2 августа 1998 года, женщины Демократической Республики Конго не сидят сложа руки. |
| Anonymous senior diplomats in Brussels were quoted as regarding Serbia's application to be too early; otherwise, an embarrassing silence prevailed. | Были процитированы некоторые анонимные вышестоящие дипломаты из Брюсселя, которые считали заявление Сербии слишком преждевременным; во всем остальном господствовало сбивающее с толку безмолвие. |
| there was silence in heaven... | сделалось безмолвие на небе, |
| There has been a systematic attempt to silence criticism of Kenyan security forces and the Government has done little to address the intimidation. | Системный характер приобрели попытки заглушить критику в адрес кенийских сил безопасности, и правительство практически ничего не делает для того, чтобы положить конец таким запугиваниям. |
| Its systematic attempts to stop journalists from reporting on the Syrian conflict have so far failed to silence the voices of those suffering from the regime's atrocities. | Несмотря на систематические попытки, предпринимаемые режимом с целью остановить освещение сирийского конфликта журналистами, ему до сих пор не удалось заглушить голоса тех, кто страдает от его жестокостей. |
| Global stability will depend more and more on the ability of the United Nations to promote economic and social justice than on its ability to silence guns. | Глобальная стабильность будет все больше зависеть от способности Организации Объединенных Наций содействовать экономической и социальной справедливости, нежели от ее способности заглушить грохот орудий. |
| The authorities made increased use of punitive forms of administrative detention, notably the Re-education through Labour system, to silence critics in the lead-up to the Olympic Games. | В преддверии Олимпиады, желая заглушить критические выступления, власти всё чаще применяли карательные административные задержания, особенно систему перевоспитания трудом. |
| The arrests illustrate concerns over authorities' abuse of the criminal justice system to silence defenders of land and housing rights. | Эти аресты наглядно подтвердили обеспокоенность тем, что правительство злоупотребляет системой уголовного судопроизводства с целью заглушить голоса защитников права на землю и жильё. |
| Such a reference might prevent the article's silence on that question from being interpreted in the opposite sense. | Такое упоминание позволило бы избежать того, чтобы умолчание этого вопроса в данной статье не было воспринято в противоположном смысле. |
| The silence of the Vienna Conventions on the matter of interpretative declarations extends, obviously, to the effects of such declarations, which are covered in the seventh section of the present part of the Guide to Practice. | Что касается заявлений о толковании, то их умолчание в Венских конвенциях распространяется, очевидно, и на их последствия, которые рассматриваются в седьмом разделе настоящей части Руководства по практике. |
| In this connection, however, the draft fails to pronounce on the surrender of nationals (cf. article 63); this silence no doubt means that such surrender may be demanded by the court. | В этом контексте проект вместе с тем не содержит положений, касающихся передачи граждан (сравни статью 63); это умолчание, несомненно, означает, что Трибунал может потребовать передачи. |
| Silence on the part of States could not be transformed into an implicit system of validation of reservations. | Умолчание со стороны государств нельзя трактовать как молчаливое признание юридической силы оговорок. |
| On the subject of "silence" and unilateral acts, he agreed with the reasoning of the Special Rapporteur that silence could not be an independent manifestation of will since it was a reaction to a pre-existing act or situation. | По вопросу об «умолчании» и односторонних актах он согласен с аргументами Специального докладчика о том, что умолчание не может быть независимым волеизъявлением, поскольку оно является реакцией на ранее существовавший акт или ситуацию. |
| I want to end the lies and the silence. | Я хочу, наконец, покончить с этой ложью и замалчиванием. |
| Education, information and communication sessions as well as public hearings help reduce women's vulnerability to violence, discrimination and silence. | Уменьшить уязвимость женщин перед насилием, дискриминацией и замалчиванием помогают образовательные, информационные и коммуникационные мероприятия и публичные слушания. |
| The same speaker applauded the HIV/AIDS initiative in Egypt and urged the organization to take the lead in the region on innovative ways to break the silence on this issue. | Та же выступавшая высоко оценила инициативу в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в Египте и настоятельно призвала эту организацию взять на себя в данном регионе функции лидера в использовании принципиально новых методов борьбы с замалчиванием этого вопроса. |
| Nevertheless, the restoration of constitutional order will be accompanied by the language of reconciliation, with its inevitable retinue of promises and silence on allegations of corruption against those in power. | В этой связи восстановление конституционного порядка будет осуществляться на фоне речей о примирении, неминуемо сопровождаемых компромиссами и замалчиванием сообщений о коррупции среди лиц, близких к властным структурам. |
| In all regions, the role of the media in breaking the silence surrounding violence against children and influencing social norms and community attitudes was emphasized. | Во всех регионах особо отмечалась роль средств массовой информации в борьбе с замалчиванием проблемы насилия в отношении детей и в оказании воздействия на общественные нормы и общинные взгляды. |
| Pursuant to a silence procedure in connection with the note of the Chairman, the Committee agreed on 16 December 2008 to update the list. | В соответствии с процедурой отсутствия возражений в связи с запиской Председателя Комитет 16 декабря 2008 года принял решение обновить перечень. |
| The Committee also carried out its work outside the meeting room, using the silence procedure. | Кроме того, Комитет проводил свою работу без созыва заседаний, применяя процедуру «отсутствия возражений». |
| It also continued to take a number of organizational decisions through the silence procedure. | Кроме того, он продолжает принимать ряд организационных решений посредством процедуры «отсутствия возражений». |
| Members of the Council accepted under the silence procedure a recommendation by the Secretary-General to extend the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic for a period of one year, until 31 December 2003. | Члены Совета утвердили, используя процедуру «отсутствия возражений», рекомендацию Генерального секретаря продлить мандат Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике на один год - до 31 декабря 2003 года. |
| Is it really intended that, in the case of non-objection or silence by other States, the reservation is deemed permissible? | Неужели цель этого положения состоит в том, чтобы в случае отсутствия возражений или молчания других государств такая оговорка считалась действительной? |
| There was a short silence on the other end. | На другом конце была короткая пауза. |
| You brought the cake out and everyone just stood about in a slightly awkward silence. | Ставили торт на стол, и все просто стояли. Возникала неловкая пауза. |
| And now, a two-second awkward silence after Leslie does her Rodney Dangerfield impression. | А сейчас, двухминутная неудобная пауза после того, как Лесли изобразила Родни Дэнжерфилда. |
| It was our first date, there was an awkward silence. | Это было наше первое свидание, возникла неловкая пауза. |
| Because you're intelligent and you speak English, you know what word is at the end of this - (Silence) sentence. | Из-за того, что вы разумны и говорите по-английски, вы знаете, какое слово будет стоять в конце этого - (пауза) предложения. |
| OK, silence please. | Так, тише, пожалуйста. |
| Silence. [Sniffing] He comes now. | Тише. Он идет. |
| Silence! Stop walking! | Тише, перестаньте ходить. |
| Silence, Mr. Amsalem. | Тише, господин Амсалем. |
| Silence in the plenary, please... so we can hear him testifying... | Попрошу вас тише, тишина на пленарном заседании... чтобы мы могли заслушать показания... |
| Give me the silence of your libraries, | Даруй мне тишь Твоих библиотек, |
| As soon as Compline is over, the Great Silence begins. | Когда заканчивается Повечерие, наступает Великая Тишь. |
| Now... it's dead silence. | Теперь же - тишь да гладь. |
| Euronymous also started an independent record label called Deathlike Silence Productions, which was based at Helvete. | Евронимус также основал независимый лейбл звукозаписи Deathlike Silence Productions, который базировался в Helvete. |
| It was nominated for a Grammy Award for Best Rock Album of 2008, but lost to Foo Fighters's Echoes, Silence, Patience & Grace. | Magic получил номинацию Грэмми (2008) в категории Лучший рок-альбом, но проиграл группе Foo Fighters с диском Echoes, Silence, Patience & Grace. |
| Following the release of How Can We Be Silent, BarlowGirl led a short-lived Never Silence Life campaign in 2009 to express their pro-life views and their concern for the protection of prenatal life. | После выхода Нош Can We Be Silent, BarlowGirl провели в 2009 году кампанию Never Silence Life, чтобы защитить свои взгляды и озабоченность абортами. |
| "Let It Die" is the fourth single from the Foo Fighters' sixth album, Echoes, Silence, Patience & Grace. | «The Pretender» (с англ. - «притворщик, самозванец») - песня американской рок-группы Foo Fighters из их шестого студийного альбома Echoes, Silence, Patience & Grace. |
| When Silence Is Broken, The Night Is Torn is the debut extended play (EP) by American rock band Eyes Set to Kill. | When Silence Is Broken, the Night Is Torn - дебютный мини-альбом американской рок-группы Eyes Set to Kill, вышедший 6 июля 2006 года. |