Английский - русский
Перевод слова Silence

Перевод silence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Молчание (примеров 1216)
And then there was silence for years. Потом несколько лет было полное молчание.
Changes had included the transition to an adversarial system, the establishment of the presumption of innocence, the right to silence, the prohibition of torture in custody and confessions obtained without the presence of legal counsel, and the right to freely select counsel. Изменения включают переход к состязательной системе, установление принципа презумпции невиновности, право хранить молчание, запрещение применения пыток в условиях содержания под стражей и получение признаний в отсутствие адвоката, а также право на свободный выбор адвоката.
This long silence of the world community should not be surprising: Sir Francis Bacon noted as early as 1621 that "in times no less than in space there are wastes and deserts". 16 Это длительное молчание международного сообщества не должно удивлять: сэр Фрэнсис Бэкон еще в 1621 году отметил, что "у времени не меньше, чем у пространства есть разрывы и пустоты" 16/.
Why should they maintain an ominous silence? Почему они хранят зловещее молчание?
Silence fills our heads with thoughts. Молчание наполняет наши головы мыслями.
Больше примеров...
Тишина (примеров 367)
Both then seemed in perfect health, then, silence. Оба казались полностью здоровыми... потом тишина.
Language achieves, in breaking silence, what silence wants but can't obtain. "Язык, нарушая тишину, добивается того, чего тишина хочет получить, но не может".
And then there's that big awckward silence, you know? А еще эта зловещая тишина.
Having shut the radio, he immediately went to see the manager, who was already aware though that we would need silence. Выключив, тут же проплыл жаловаться к управляющему, которая была уже в курсе, что нам нужна тишина.
An eerie silence enveloped the town of Broadchurch tonight as local residents came out in force to support the Latimer family. Сегодня вечером городок Бродчёрч окутала мрачная тишина. когда толпы местных жителей вышли поддержать семью Латимер.
Больше примеров...
Молчать (примеров 140)
I just can't take silence right now. Я просто не смогу молчать сейчас.
The 2009 commemoration was organized around the theme "Breaking the Silence: Beating the Drum". Организованные в 2009 году памятные мероприятия проводились под девизом «Довольно молчать, бей в барабан».
And the silence, there could be days of silence. И молчал, мог молчать целыми днями.
Then you may resume your silence. Тогда можешь продолжать молчать.
To silence the president. Было заставить президента молчать.
Больше примеров...
Заставить замолчать (примеров 103)
The Panel concluded that those practices were sometimes instigated by perpetrators, including NISS, to attempt to silence victims and their families. Группа пришла к выводу, что к этой практике иногда прибегают нарушители, включая НСРБ, чтобы заставить замолчать потерпевших и их семьи.
Ill-adapted development projects harm them, and, sometimes, international aid acts to silence the most impoverished. Плохо адаптированные проекты в области развития наносят им вред, а международная помощь иногда действует так, чтобы заставить замолчать наиболее обнищавшие слои.
According to JC, many attempts have been made to silence journalists seeking to create a public broadcaster other than the state run media. Согласно ДК, предпринимались многочисленные попытки заставить замолчать журналистов, выступающих за создание общественного вещательного органа в дополнение к государственным средствам массовой информации.
However, this legitimate interest should never be used as an excuse to silence critical or diverse voices. Однако эти законные интересы никогда не должны использоваться в качестве предлога для того, чтобы заставить замолчать голоса критиков или инакомыслящих.
In the source's view, this provision undermines the independence of the judiciary and permits the ruler to use the law to silence peaceful criticism, as in the present case. По мнению источника, данное положение подрывает независимость судебной власти и позволяет правительству использовать закон для того, чтобы заставить замолчать тех, кто выступает с мирной критикой, как это имеет место в данном случае.
Больше примеров...
Замалчивание (примеров 35)
It is the intention of my Government to continue to encourage this partnership, particularly in removing the barrier of silence and stigmatization. Мое правительство намерено и впредь поощрять такие партнерские связи, в особенности в том, что касается преодоления таких препятствий, как замалчивание и навешивание позорных ярлыков.
Denial, silence, wishing it away or leaving it to other people to deal with will only invite the virus and associated problems closer to home. Отрицание, замалчивание, уклонение и перекладывание обязанностей на других лишь помогут вирусу и связанным с ними проблемам приблизиться к нашему дому.
The silence and stigma surrounding menstruation makes finding solutions for menstrual hygiene management a low priority. Замалчивание и стигматизация в связи с менструацией приводят к тому, что поиск решения проблемы обеспечения гигиены в ходе менструального цикла не пользуется приоритетом.
This could reflect the fact that in this relatively low-prevalence region it has been a priority to first break the silence surrounding HIV/AIDS by working with state and civil society organizations and local communities. Это может свидетельствовать о том, что одна из приоритетных задач в этом регионе с относительно низкими показателями распространенности пандемии заключалась в том, чтобы прекратить замалчивание проблемы ВИЧ/СПИДа путем проведения работы с государственными организациями и организациями гражданского общества и местными общинами.
But silence on everything and silence on the information before us cannot of course be our approach. Но разумеется, замалчивание всей этой проблемы, равно как замалчивание представленной нам информации, недопустимо.
Больше примеров...
Тихо (примеров 58)
And if you cannot and all this then you will leave and you will leave in silence. И если ты не сможешь и все это потеряет смысл, то ты уйдешь и ты уйдешь тихо.
And there is silence! И тихо! - Что тихо?
He is not silence like this. Так тихо не бывает.
The father hid for two hours, emerging from his hiding place only when silence had returned. Отец прятался в укрытии в течение двух часов и вышел лишь после того, как вокруг вновь стало тихо.
Silence, I request silence comrades. Тихо! Прошу тишины! Ну же, товарищи.
Больше примеров...
Заткнуть (примеров 33)
It could be a motive, someone trying to silence her. Это может быть мотивом, кто-то попытался заткнуть ее.
He'll try to silence her before anyone can prove it. Он попытается заткнуть её, прежде чем кто-нибудь это докажет.
He has no choice but to try and silence renfrew. У него нет выбора, кроме как попытаться и заткнуть Рэнфрью.
Conservatives want not only to silence the reformers, but to provoke confrontation. Консерваторы хотят не только «заткнуть» реформаторов, но и спровоцировать конфронтацию.
We won't let you silence us to protect your experiment. ћы не дадим заткнуть себ€, чтобы скрыть ваш эксперимент.
Больше примеров...
Безмолвие (примеров 27)
I wanted a place that I would have total silence and total solitude. Я искала место, где бы царило полнейшее безмолвие и одиночество.
Next family, The silence nearly drove them mad. Следующую семью безмолвие почти что свело с ума.
All right, I'm interpreting your silence as tacit compliance. Я расцениваю твое безмолвие, как молчаливое согласие.
The silence of the big Powers, with their strike force, represents one element in the international act of conspiracy against a defenceless people that possesses nothing but its will. Безмолвие великих держав, обладающих ударной силой, представляет собой один из элементов международного заговора против беззащитного народа, у которого кроме своей воли ничего нет.
Anonymous senior diplomats in Brussels were quoted as regarding Serbia's application to be too early; otherwise, an embarrassing silence prevailed. Были процитированы некоторые анонимные вышестоящие дипломаты из Брюсселя, которые считали заявление Сербии слишком преждевременным; во всем остальном господствовало сбивающее с толку безмолвие.
Больше примеров...
Заглушить (примеров 21)
The aim of financial cooperation should not be to silence the independent voices and ideas of the world's poor countries or perpetuating unsustainable neo-liberal paradigms but rather to support the economic development and well-being of peoples. Цель финансового сотрудничества должна состоять не в том, чтобы заглушить независимые голоса и идеи, звучащие в бедных странах мира или увековечить неустойчивые неолиберальные парадигмы, а в том, чтобы содействовать экономическому развитию и повышению уровня благосостояния народов.
Can the absolute and unfailing respect of sovereignty on one hand, or the sometimes selfish will of a single Power on the other, silence the outcry of the international community when it is inclined to take action? Может ли абсолютное и неизменное уважение суверенитета, с одной стороны, или порой эгоистические устремления одного государства - с другой, заглушить призывы международного сообщества, когда оно намерено предпринять действия?
The authorities made increased use of punitive forms of administrative detention, notably the Re-education through Labour system, to silence critics in the lead-up to the Olympic Games. В преддверии Олимпиады, желая заглушить критические выступления, власти всё чаще применяли карательные административные задержания, особенно систему перевоспитания трудом.
Despite restrictions on freedom of expression largely being lifted during the month-long election campaign period, OHCHR, as well as all other observers, noted the overwhelming dominance by the CPP of both broadcast and print media, and the continuing attempts to silence critical voices. Несмотря на то, что ограничения на свободу выражения мнений были большей частью сняты на период проведения избирательной кампании, длившейся месяц, УВКПЧ и другие наблюдатели отметили засилье репортажей КНП во всех средствах массовой информации и непрерывные попытки заглушить критику.
Rather than responding to their needs, their governments tried to silence them. Однако вместо того чтобы удовлетворить потребности населения, власти стремились заглушить неудобные голоса.
Больше примеров...
Умолчание (примеров 16)
He considered that silence was related to the principle of estoppel, and was outside the scope of the topic. Он считает, что умолчание связано с принципом эстоппеля и не подпадает под сферу охвата темы.
We believe that a major deficiency of resolutions 1540 and 1673 is their silence on the essential and important issue of disarmament. Мы считаем, что одно из главных упущений резолюций 1540 и 1673 - это их умолчание о таком насущном и важном вопросе, как разоружение.
However, silence did not necessarily imply consent; its actual purport must be determined in the light of the particular circumstances of the case. Вместе с тем умолчание не во всех случаях означает согласие; его фактическая цель должна определяться с учетом конкретных обстоятельств дела.
The silence all but exculpates those responsible for those acts. Такое умолчание служит фактическим оправданием лиц, ответственных за совершение этих актов.
In this connection, however, the draft fails to pronounce on the surrender of nationals (cf. article 63); this silence no doubt means that such surrender may be demanded by the court. В этом контексте проект вместе с тем не содержит положений, касающихся передачи граждан (сравни статью 63); это умолчание, несомненно, означает, что Трибунал может потребовать передачи.
Больше примеров...
Замалчиванием (примеров 10)
I want to end the lies and the silence. Я хочу, наконец, покончить с этой ложью и замалчиванием.
Education, information and communication sessions as well as public hearings help reduce women's vulnerability to violence, discrimination and silence. Уменьшить уязвимость женщин перед насилием, дискриминацией и замалчиванием помогают образовательные, информационные и коммуникационные мероприятия и публичные слушания.
Suffering, bereavement and helplessness are compounded by stigmatization, silence and discrimination. Страдания, горе и бессилие усугубляются остракизмом, замалчиванием и дискриминацией.
By empowering vulnerable women with knowledge and awareness about human and legal rights it helps reduce their vulnerability to violence, discrimination and silence. Наделение уязвимых женщин знаниями о законных правах и сведениями о правах человека делает их менее уязвимыми перед насилием, дискриминацией и замалчиванием.
Nevertheless, the restoration of constitutional order will be accompanied by the language of reconciliation, with its inevitable retinue of promises and silence on allegations of corruption against those in power. В этой связи восстановление конституционного порядка будет осуществляться на фоне речей о примирении, неминуемо сопровождаемых компромиссами и замалчиванием сообщений о коррупции среди лиц, близких к властным структурам.
Больше примеров...
Отсутствия возражений (примеров 18)
The initial draft had been circulated for comments and proposals under a silence procedure. Первоначальный проект был разослан для внесения комментариев и предложений в рамках процедуры отсутствия возражений.
A list of organizations applying for special accreditation to the first session of the Preparatory Committee will be circulated to Member States 48 hours in advance of the session for approval by silence procedure. Список организаций, обратившихся за получением специальной аккредитации на первой сессии Подготовительного комитета, будет распространен среди государств-членов за 48 часов до начала сессии для одобрения по процедуре отсутствия возражений.
Members of the Council accepted under the silence procedure a recommendation by the Secretary-General to extend the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic for a period of one year, until 31 December 2003. Члены Совета утвердили, используя процедуру «отсутствия возражений», рекомендацию Генерального секретаря продлить мандат Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике на один год - до 31 декабря 2003 года.
I have the honour to refer to the draft letter to the Secretary-General on the establishment of a Special Tribunal for Lebanon, which was circulated on 20 November 2006 to the members of the Security Council under silence procedure. Имею честь сослаться на проект письма Генерального секретаря по вопросу об учреждении специального трибунала по Ливану, которое было распространено 20 ноября 2006 года среди членов Совета Безопасности в соответствии с процедурой «отсутствия возражений».
On 19 August 2011, the Special Representative held an exchange of views with the Committee in informal consultations, and on 15 September, following a silence procedure, the Committee agreed on procedures for cooperation with INTERPOL in the creation of INTERPOL-United Nations special notices. 19 августа 2011 года Специальный представитель провел обмен мнениями с членами Комитета в ходе неофициальных консультаций, а 15 сентября, в соответствии с процедурой «отсутствия возражений», Комитет согласовал процедуры сотрудничества с Интерполом в деле издания специальных уведомлений Интерпола-Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Пауза (примеров 7)
There was a short silence on the other end. На другом конце была короткая пауза.
And then Ted does the thing that - he always does when there's an awkward silence. И тогда Тед сделал то, что он всегда делает, когда возникает неловкая пауза.
You brought the cake out and everyone just stood about in a slightly awkward silence. Ставили торт на стол, и все просто стояли. Возникала неловкая пауза.
If a silence is a bit too long, he has to break it. Как только пауза затягивается, он начинает говорить.
It was our first date, there was an awkward silence. Это было наше первое свидание, возникла неловкая пауза.
Больше примеров...
Тише (примеров 8)
OK, silence please. Так, тише, пожалуйста.
Silence, go to bed now! Тише, тише, ложись.
Silence. [Sniffing] He comes now. Тише. Он идет.
Silence, Mr. Amsalem. Тише, господин Амсалем.
These whisperings, worse than silence, you condemn me to. Это молчание, эти стены, эти шепоты, в которые вы меня замыкаете Говорите тише, умоляю.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Give me the silence of your libraries, Даруй мне тишь Твоих библиотек,
As soon as Compline is over, the Great Silence begins. Когда заканчивается Повечерие, наступает Великая Тишь.
Now... it's dead silence. Теперь же - тишь да гладь.
Больше примеров...
Silence (примеров 77)
In the first verse, Lovato is only accompanied by a lonely, pulsing piano as she sings, "Skies are crying, I am watching catching teardrops in my hands/ Only silence, as it's ending, like we never had a chance". В первом стихе, голос Ловато сопровождается одиноким, фортепьяно: «Skies are crying, I am watching catching teardrops in my hands/ Only silence, as it's ending, like we never had a chance.»
The first demo the band recorded was When Silence Cries..., which contained three tracks and was released in April 1997. Первая демозапись группы When Silence Cries..., содержавшая три трека была выпущена в апреле 1997.
In 2011, The Weeknd released the mixtapes House of Balloons, Thursday, and Echoes of Silence to critical acclaim. В 2011 году Уикнд выпустил микстейпы House of Balloons, Thursday и Echoes of Silence, получив признание критиков.
He collaborated with Deuter on his Silence is the Answer album in 1980 and East of the Full Moon in 2005. Сотрудничал с Георгом Дойтером в альбомах «Silence is the Answer» i1980-го и «East of the Full Moon» 2005-го.
An English language version of Dýr í dauaþögn under the title In the Silence had been scheduled for international release on 27 January 2014, but was made available online on iTunes on 28 October 2013. Английская версия «Dýr í dauaþögn» под названием «In The Silence» была запланирована к международному выпуску на 27 января 2014 года, но была выпущена онлайн на iTunes 28 октября 2013 года.
Больше примеров...