Английский - русский
Перевод слова Silence
Вариант перевода Молчание

Примеры в контексте "Silence - Молчание"

Примеры: Silence - Молчание
Unquestionably, silence is a mode of expression of the will of a State which may produce significant legal effects even though its meaning may be undetermined. Нет сомнения в том, что молчание является одной из форм волеизъявления государства, которое может порождать важные правовые последствия, хотя и неопределенной значимости.
As noted previously, silence cannot be considered an autonomous manifestation of will, since it is a reaction. Молчание не может рассматриваться, как уже указывалось, как самостоятельное волеизъявление, а скорее должно рассматриваться как ответное поведение.
Furthermore, silence is not the mere fact of not expressing oneself, but rather the absence of a reaction to the conduct or position of the other party. Кроме того, молчание - не просто факт невыражения своего мнения, а скорее отсутствие реакции на поведение или позицию другой стороны.
In some legal systems, silence is not considered a legal act, though it is considered a manifestation of will. В некоторых правовых системах молчание рассматривается не как правовой акт, а как волеизъявление.
Canada's opinion would carry more weight were it not for its appalling silence in the face of the gross, systematic and well-documented human rights violations perpetrated by India in occupied Kashmir. Мнение Канады было бы более весомым, если бы не то печальное молчание, которым она обошла серьезные, систематические и подтвержденные нарушения прав человека, совершаемые Индией в оккупированном районе Кашмира.
It is important to be aware of the danger that this silence poses in terms of the regional reaction and its repercussions on international peace and security. Важно отдавать отчет в той опасности, которую создает это молчание в плане региональной реакции и последствий этой реакции для мира и международной безопасности.
English Page ∙ Eritrea is dismayed by the silence, indeed utter disregard by the Council of the continuing horrendous crimes of mass deportation, incarceration and expropriation of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin (more than 52,000 to date) by the Ethiopian Government. У Эритреи вызывает тревогу молчание Совета, а точнее его полное невнимание к продолжающимся ужасным преступлениям, связанным с массовой депортацией, заключением под стражу и лишением права собственности эритрейцев и эфиопов эритрейского происхождения (на данную дату это затрагивает более 52000 человек), совершаемым правительством Эфиопии.
Please provide detailed information on the application of the rule that the accused's silence on questions regarding his whereabouts, associations or actions may be used as relevant material tending to indicate guilt. Просьба представить подробную информацию о применении нормы, в соответствии с которой молчание обвиняемого в отношении его местонахождения, связи или же действий могут быть использованы как подходящий материал для определения вины.
It is absent from the Millennium Declaration, the silence of our leaders being proof that it has gained no currency in the course of a year. Нет ее и в Декларации тысячелетия, и молчание на этот счет наших лидеров является доказательством того, что в течение года она не закрепилась.
But for us in small island States like Saint Lucia, what we hear is the deafening silence of a new order that ignores our special needs. Но те из нас, кто живет в малых островных государствах типа Сент-Люсия, слышат оглушающее молчание нового порядка, который игнорирует наши особые потребности.
Unfortunately, the usually vocal defenders of religious tolerance and non-discrimination - the United Nations, human rights officials and liberal politicians - had been deafening in their silence. К сожалению, обычно красноречивые защитники принципов религиозной терпимости и недискриминации - Организация Объединенных Наций, должностные лица, занимающиеся правами человека, и либеральные политики - хранят оглушительное молчание.
If that silence continues, it will gravely undermine SADC institutions, and will cast a deep pall over the most important leader in SADC, South Africa's President Thabo Mbeki. Если такое молчание продлится, то это сильно подорвет авторитет институтов SADC и бросит мрачную тень на наиболее важного лидера в SADC, президента Южной Африки Табо Мбеки.
Certain other forms of conduct were also excluded from consideration, such as silence and notification, which in order to generate effects in international law necessarily presupposed the performance of an act by another State or some other subject of international law. Было также принято решение отказаться от рассмотрения некоторых других форм поведения, таких, как молчание и уведомление, которые порождают последствия по международному праву только в том случае, если они предполагают совершение того или иного акта другим государством или иным субъектом международного права.
It seems difficult to equate silence with a formal declaration and to apply to it specific rules different from those established in relation to the law of treaties. Трудно приравнять молчание к официальной декларации, к которой могут быть применены конкретные нормы, отличные от тех, которые установлены в праве международных договоров.
Moreover, silence and acquiescence bear a close relationship to estoppel, as will be seen later when the question of declarations which in one way or another oblige the State to maintain a specific pattern of conduct is considered. С другой стороны, молчание и согласие находятся в тесной взаимосвязи с принципом эстоппеля, к чему мы вернемся позже при рассмотрении деклараций, которые так или иначе обязывают государство придерживаться определенной линии поведения.
In that connection, silence and estoppel, which had been invoked in some cases before the International Court of Justice, including in the Delimitation of the Maritime Boundaries in the Gulf of Maine case, should be taken into account. В этой связи следовало бы принять во внимание молчание и эстоппель (последний упоминался в нескольких делах, находившихся на рассмотрении Международного Суда, например в деле о демилитации морских границ в заливе Мэн).
In a few Contracting States there is a recognized usage of trade that gives effect to a letter of confirmation sent by a merchant to another merchant notwithstanding the recipient's silence. В нескольких договаривающихся государствах существует признанный торговый обычай, который придает силу письму-подтверждению, направленному торговцем другому торговцу, несмотря на молчание со стороны получателя в ответ на это письмо.
In the absence of other evidence indicating assent to an offer, an offeree's silence or inactivity on receiving an offer does not amount to an acceptance. При отсутствии других доказательств, подтверждающих выражение согласия с офертой, молчание или бездеятельность со стороны адресата оферты по получении оферты не является акцептом.
By virtue of article 9 (1), parties are bound by practices established between themselves and these practices may indicate assent to an offer notwithstanding the silence or inactivity of the addressee. В силу пункта 1 статьи 9 стороны связаны практикой, установленной в их взаимных отношениях, и такая практика может выражать согласие с офертой, несмотря на молчание или бездеятельность адресата оферты.
Parties are also bound by usages as provided in paragraphs (1) and (2) of article 9 and these usages may give effect to an offer notwithstanding the addressee's silence or inactivity. Стороны также связаны обычаем, как предусмотрено в пунктах 1 и 2 статьи 9, и этот обычай может придать силу оферте, несмотря на молчание или бездеятельность адресата оферты.
Its silence with no call for an immediate cessation of the aggression is deafening indeed. Indonesia hopes the Council will not fail to shoulder its Charter-mandated responsibility to maintain international peace and security. Его молчание и отсутствие призыва к немедленному прекращению агрессии фактически говорит о многом. Индонезия надеется, что Совет выполнит возложенные на него Уставом обязанности по поддержанию международного мира и безопасности.
A different approach was suggested whereby as a first stage the Commission would list the autonomous acts to be taken into consideration, then address the issue of whether in addition to express acts, abstention and silence could, in some circumstances, also be included. Был предложен другой подход, согласно которому на первом этапе Комиссия перечислит самостоятельные акты, которые необходимо учитывать, а затем решит вопрос о том, должны ли, наряду с явно выраженными актами, при определенных обстоятельствах также включаться воздержание и молчание.
However a suspect is entitled to decline any questions in the absence of his solicitor and no adverse inference can be drawn from such a silence. Однако подозреваемый имеет право отказаться отвечать на любые вопросы в отсутствие адвоката, и это молчание не повлечет за собой никаких выводов в пользу противной стороны.
In Denmark, a nationwide campaign entitled "Stop violence against women: break the silence", in Danish and four foreign languages, had been the largest of its kind ever. В Дании самой широкомасштабной кампанией такого рода за все время была общенациональная кампания «Остановить насилие в отношении женщин - прекратить молчание» на датском и четырех иностранных языках.
That is why, in addition to the deterioration of the situation and because of it, the Security Council must, more than ever before, end its deafening silence and reaffirm forcefully, today, resolution 1397 and call for its implementation without delay. Именно поэтому, а также в силу ухудшения ситуации Совету Безопасности более чем когда-либо ранее необходимо нарушить свое вопиющее молчание и сегодня же самым решительным образом подтвердить резолюцию 1397 и призвать к ее безотлагательному осуществлению.