The Security Council cannot maintain its complicit silence in the face of this gross affront to the victims of terrorism throughout the world. |
Совету Безопасности нельзя хранить и впредь равносильное соучастию молчание перед лицом столь грубого оскорбления жертв терроризма повсюду в мире. |
Moreover, it would seem odd to consider silence constituting tacit acceptance of an impermissible reservation as being itself impermissible. |
Более того, было бы странно считать, что молчание, представляющее собой молчаливое принятие недопустимой оговорки, само по себе может рассматриваться как недопустимое. |
There were circumstances in which silence in response to an interpretative declaration could be construed as acquiescence. |
Существуют обстоятельства, в которых молчание в ответ на заявление о толковании может означать согласие. |
Nevertheless, in circumstances where silence would constitute consent, the relevant factors should be clearly identified from State practice and explained. |
Тем не менее в условиях, когда молчание будет представлять собой согласие, следует ясно определить исходя из практики государств соответствующие факторы и объяснить их. |
In most cases, silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. |
В большинстве случаев молчание в ответ на заявление о толковании означает безразличие, нежели одобрение или неодобрение. |
Therefore, in principle, silence in response to an interpretative declaration should not be construed as approval or acquiescence. |
Поэтому в принципе молчание в ответ на заявление о толковании не следует понимать как одобрение или согласие. |
In other words, it is particularly difficult to determine when and in what specific circumstances silence is tantamount to consent. |
Иными словами, особую трудность представляет собой определение того, когда и конкретно в каких обстоятельствах молчание равносильно согласию. |
As also noted by several organizations, compensation offered by the Government is perceived by survivors as a way of buying their silence. |
Как отмечалось несколькими организациями, компенсация, предлагаемая правительством, рассматривается пострадавшими в качестве способа купить их молчание. |
Moreover, police warnings and the right to silence did not constitute obstacles to obtaining a conviction. |
Кроме того, разъяснения со стороны полиции и право на молчание не представляют собой препятствий для достижения осуждения. |
Clarification was needed on the conditions and criteria under which an accused person's silence could be considered as evidence. |
Требуется уточнение в отношении условий и критериев, при которых молчание обвиняемого может рассматриваться как подтверждение вины. |
Their statements or their silence in certain circumstances can have significant impact on the effectiveness of the Court. |
Их заявления или молчание в определенных обстоятельствах могут оказать серьезное влияние на эффективность работы Суда. |
The silence of the accused may not be interpreted as an admission of guilt. |
Молчание обвиняемого во время допроса не может расцениваться как признание им себя виновным. |
Ultimately, he preferred the word "acceptance", which could be interpreted broadly to include silence. |
В конечном итоге он предпочитает слово "принятие", которое можно толковать широко, включая в него в том числе и молчание. |
The view was expressed that silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. |
Прозвучало мнение о том, что молчание как реакция на заявление о толковании означает не одобрение или несогласие, а безразличие. |
More careful study was needed in order to determine under which specific circumstances silence might be construed as acquiescence. |
Необходимо более тщательное исследование, чтобы определить, в каких конкретно ситуациях молчание может трактоваться как согласие. |
Passivity and silence must not become accomplices in the crime. |
Пассивность и молчание не должны становиться соучастниками преступления. |
Your silence tells the whole story, Armitage. |
Эрмитадж, твоё молчание всё объясняет. |
That is well, for I do not want silence in my life. |
Как славно, ибо мне не нужно в жизни молчание. |
A prolonged silence followed while I smiled nervously. |
Она сохраняет гробовое молчание в то время,... как я понятливо улыбаюсь... |
With respect to the effects of silence as a reaction to an interpretative declaration, silence in itself signified nothing, but silence where a response was required was itself a response, and there were situations in which it was customary to construe silence as acquiescence. |
Что касается последствий молчания в качестве реакции на заявление о толковании, то само по себе молчание ничего не означает, однако в тех случаях, когда требуется ответ, молчание является таким ответом; кроме того, есть ситуации, в которых молчание традиционно интерпретируется как согласие. |
I'm going to take your moody silence as a "yes". |
И я воспринимаю твое мрачное молчание, как да. |
Or silence is a way to control the people who love you. |
Или молчание - это способ контролировать тех, кто тебя любит. |
Well, he broke his long silence and shared his thoughts with us... through that old man. |
Он нарушил долгое молчание и поделился мыслями с помощью этого старого телеграфиста. |
To break the silence, I invited him to stay. |
Чтобы нарушить молчание, я пригласил его в гости. |
He responded to my silence with his own. |
Он ответил на мое молчание своим. |