I've kept it, and I'm willing to sell it, Along with my silence, for $50,000. |
Оно у меня и я желаю его продать, как и мое молчание, за 50.000 долларов. |
And so, what I have to sell... is my silence, my discretion. |
Итак, что же я должен продать... мое молчание... или мое благоразумие. |
Got anything for an awkward silence? |
Есть что-нибудь, чтобы прервать неловкое молчание? |
I take it by your silence that you do not. |
Ваше молчание дает понять, что нет. |
As long as Proctor exercises his right to silence, she's the only case we've got. |
Пока Проктор будет хранить молчание, она наш единственный свидетель. |
Mimi's husband had gone bankrupt, so Rachel was floating her cash in exchange for Mimi's silence about her affair with her Spanish tutor. |
Муж Мими обанкротился, поэтому Рэйчел перевела свои деньги в обмен на молчание Мими о ее романе с преподавателем испанского. |
It is respectful not to lie, Honey, but any further silence will get me violent. |
Молодец, что не врёшь, сладкая, но твоё молчание начинает меня бесить. |
Well, as it turns out, I do have something to offer you... my silence. |
Так уж вышло, что мне есть, что тебе предложить... свое молчание. |
He'd argue that it's better to keep to our faith, but our faith has so many rules... modesty, silence, neutrality. |
Он бы стал доказывать, что надо придерживаться своей веры, но в нашей вере столько правил... скромность, молчание, нейтралитет. |
I take it by your silence we're not going to play the "What brains?" game. |
Я так понимаю, твоё молчание значит, мы не будем играть в игру "Какие мозги?". |
Yet the sponsors of this draft resolution would have had the Council break that silence to defend the very man responsible for those attacks. |
Тем не менее авторы этого проекта резолюции хотели, чтобы Совет нарушил молчание и выступил в защиту именно того человека, который несет ответственность за эти акты. |
That silence on the revitalization of the Assembly is in sharp contrast to the anxiety to prevent expansion of the permanent membership of the Security Council. |
Это молчание по вопросу об активизации деятельности Ассамблеи резко контрастирует с их страстным желанием не допустить увеличения числа постоянных членов Совета Безопасности. |
In discussions with those displaced, there was a striking silence on the matter of the SLA and JEM rebels. |
В беседах с перемещенными лицами наблюдалось поразительное молчание, когда речь заходила о повстанцах АОС и ДСР. |
Despite the silence of the Kingdom of Morocco, statistics gave a picture of the violence of the repression practised against the Saharan people. |
Несмотря на молчание Королевства Марокко, цифры наглядно свидетельствуют о жестокости репрессий, которым подвергается сахарский народ. |
Looking back, it was clearly the start of a process that has helped break the global silence on an immediate and widespread threat to mankind. |
Тем не менее, оглядываясь назад, становится очевидным, что это было началом процесса, который поможет нарушить всеобщее молчание в мире вокруг проблемы, представляющей непосредственную и широкомасштабную угрозу для человечества. |
For fifty years, the "Comfort Women" maintained silence; they lived with a terrible shame, of feeling soiled and dirty. |
В течение пятидесяти лет "женщины для утешения" хранили молчание; они жили с ужасным стыдом, с чувством, будто они испачканы. |
Some Falun Gong sources argue that she may have been killed by the government as a way of guaranteeing her silence. |
Некоторые другие источники, связанные с Фалуньгун, полагают, что девочку убили власти КНР, чтобы гарантировать её молчание. |
When the officials, separate citizens or statesmen make concrete and ostensibly insignificant operations with the property of power or its territories general silence means almost general approval. |
Когда чиновники, отдельные граждане или государственные деятели совершают конкретные и якобы незначительные операции с собственностью державы или ее территориями, то всеобщее молчание означает чуть ли не всеобщее одобрение. |
Spee opposed the notion that such silence was itself evidence of sorcery, as this made everyone guilty. |
Шпее оспаривал мнение, будто такое молчание само по себе было свидетельством колдовства, поскольку в этом случае любой мог быть признан виновным. |
Anyone we trust to make the news public in Scotland could go straight to Marie de Guise instead and demand payment for their silence. |
Франциск: Кто-либо, кому мы доверяем сделать новости публичными в Шотландии мог пойти прямо к Марии де Гиз и вместо этого, потребовать плату за их молчание. |
And then there's that big occurred silence, you know? |
А потом следует такое затянувшееся молчание. |
And finally, the city that stood by and did nothing... will pay the price for its silence. |
И наконец, город, который был безучастным зрителем и ничего не сделал... заплатит цену за свое молчание. |
A life of perpetual enclosure and almost complete silence? |
Жизнь в вечном ограждении и почти полное молчание? |
So the manager is standing there, staring at this scene and then there's this kind of silence. |
И вот, менеджер стоит там, уставившись на эту сцену, и устанавливается гробовое молчание. |
Can we get over the shocked silence already? |
Если сказать нечего, можем мы уже нарушить затянувшееся молчание? |