| He would, however, respond to the silence of the Democratic People's Republic of Korea on the issue of abduction of Japanese citizens. | Вместе с тем, он ответит на молчание Корейской Народно-Демократической Республики по вопросу о похищении японских граждан. |
| In these two cases, which are conceptually distinct but yield identical results in practice, silence is tantamount to acceptance without the need for a formal unilateral statement. | В этих двух случаях, которые умозрительно отличаются друг от друга, но которые на практике приводят к одинаковым результатам, молчание означает принятие, при этом нет необходимости делать формальное одностороннее заявление. |
| Women beneficiaries when united, are able to break the cultural silence and taboo about their status if infected with the HIV/AIDS virus. | Женщины-бенефициары, действуя сообща, получают возможность нарушить молчание в области культуры и преодолеть табу, касающееся их статуса, если они инфицированы ВИЧ/СПИДом. |
| Any other interpretation would mean that silence on the part of other States parties to the treaty should be viewed as their tacit consent to the impermissible reservation. | Любое другое толкование означало бы, что молчание других государств - участников договора следует рассматривать как их молчаливое согласие с недопустимой оговоркой. |
| As such, so far as interpretative declarations are concerned, silence should only have a meaning when its value can be clearly inferred from a treaty provision. | В случае заявлений о толковании молчание как таковое следует воспринимать только в том значении, какое явно вытекает из положений договора. |
| More specificity was required in draft guideline 2.9.9 in order to clarify when silence in response to an interpretative declaration might be equated with acquiescence. | Проект руководящего положения 2.9.9 требует большей конкретики, дабы уточнить, когда молчание в ответ на заявление о толковании может быть приравнено к молчаливому согласию. |
| In the case of reservations, silence, according to the presumption provided for in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions, means consent. | В случае оговорок молчание в силу презумпции пункта 5 статьи 20 Венских конвенций равносильно согласию. |
| Sources inform that the silence of authorities in the face of such atrocities can only be perceived as acquiescence and a fuelling of impunity in regard to such violations. | Источники сообщают, что молчание властей перед лицом таких злодеяний может восприниматься лишь как попустительство и потворство безнаказанности в отношении такого рода нарушений. |
| Our overwhelming silence is a challenge to peace in the region and seriously jeopardizes the credibility of us all and of our universal Organization. | Наше общее молчание является препятствием на пути установления мира в этом регионе, а также серьезно подрывает авторитет всех государств-членов и нашей всемирной Организации. |
| All this explains the silence of victims and their resignation to accepting the situation, except in rare case of extreme violence. | Все это оправдывает молчание жертв и их безропотное поведение в сложившейся ситуации за исключением нескольких редких случаев, когда положение становится невыносимым. |
| It was pointed out that circumstances could not be envisaged in which silence in response to an interpretative declaration could be taken definitively to constitute acquiescence. | Было указано на невозможность представить себе ситуацию, при которой молчание в качестве реакции на заявление о толковании можно было бы определенно принять за согласие. |
| For the past five years, I have bought his silence for a monthly sum... that would stagger your imagination. | Последние пять лет, я платил за его молчание суммы, которые вам и не вообразить. |
| So, to the strength of mers silence! | Ну, за солидное мужское молчание! |
| And again, your silence in the matter of my wife is most telling. | И снова, твое молчание в вопросе, касающемся моей жены говорит само за себя. |
| Stoick, silent sven just broke his silence! | Стоик, немой Свен нарушил своё молчание! |
| And then you got my dad to help you buy his silence? | А мой отец помог тебе купить его молчание? |
| And what do you offer to purchase my silence? | И как ты предлагаешь купить мое молчание? |
| You do something bad, I find out about it and then blackmail you in exchange for my complete and utter silence. | Ты что-то творишь, я об этом узнаю, а потом шантажирую тебя в обмен на молчание. |
| But I'm not happy about the fact that it's 30 years later, and there's a Berlin Wall of silence. | Но меня не радует то, что и тридцать лет спустя молчание стоит Берлинской Стеной. |
| Think you have what it takes to earn my silence? | Как думаешь, сможешь заслужить моё молчание? |
| How much do you want for your silence? | Сколько ты хочешь за своё молчание? |
| After I was prepared to hang for its silence? | После того, как я был подготовлен повесить за молчание? |
| I'll take your silence as a "yes," then. | Я приму ваше молчание за ответ "да", в таком случае. |
| And the doctor's silence I exchanged... for my complicity in his fornications with the servant girl. Sarah. | И молчание доктора я обменяла на... свое участие в прелюбодеянии со служанкой Сарой. |
| Worst of all, however, was the silence of decent people. | Между тем большое сожаление вызывает тот факт, что многие достойные люди хранят молчание. |