| She thinks silence is bravery, not stupidity. | Она считает, что молчание - это храбрость, а не глупость. | 
| She can buy passage as well as silence. | Она может купить проход, также, как и молчание. | 
| All you want is my silence. | Все, что вам нужно, - это мое молчание. | 
| Well, your silence speaks volumes. | Что ж, у вас очень красноречивое молчание. | 
| At least it bought his silence. | Его молчание, по крайней мере, я купила. | 
| His silence on this crucial issue speaks volumes. | Его молчание по этому важнейшему вопросу говорит само за себя. | 
| However, Zeider has Dent kidnapped to ensure his silence. | Тем не менее, Зейдер похитил Дента, чтобы обеспечить его молчание. | 
| They think silence and integrity are the same thing. | Потому что они думают: молчание и верность - одно и то же. | 
| All I need is your silence. | Все, что мне нужно - это твое молчание. | 
| Unfortunately, on ours, silence means guilt. | К несчастью для неё, на нашей, молчание означает вину. | 
| As always, silence means yes. | Как и всегда, молчание - знак согласия... | 
| That's enough to justify your silence. | Хватит. Этого достаточно, чтобы оправдать ваше молчание. | 
| There is an old saying that silence indicates consent. | Существует старая поговорка, утверждающая, что молчание - знак согласия. | 
| He thus agreed that silence was one aspect of conduct underlying consent. | Исходя из этого, он согласился с тем, что молчание является одним из элементов поведения, образующих основу для согласия. | 
| But silence would certainly not be better. | Но, в любом случае, молчание не дало бы лучших результатов. | 
| Your silence makes me fear you take sides. | Ваше молчание наводит меня на мысль, что вы на её стороне. | 
| On the other hand, the silence of State officials on violations that they witness can be interpreted as complicity. | С другой стороны, молчание государственных должностных лиц по поводу нарушений, свидетелями которых они стали, может истолковываться как соучастие. | 
| Make no mistake: silence today could bring serious consequences tomorrow. | Но давайте не будем заблуждаться: сегодняшнее молчание может обернуться серьезными последствиями завтра. | 
| The authors consider that that silence corroborates their arguments on this issue. | По мнению авторов, это молчание подтверждает их аргументы по этому вопросу. | 
| I interpreted his silence as consent. | Я истолковал его молчание как согласие. | 
| Speech is silver, silence is golden. | Слово - серебро, молчание - золото. | 
| It maintained its silence, watching from the sidelines, in a form of tacit consent. | Оно сохраняет свое молчание, наблюдая со стороны, в форме безмолвного согласия. | 
| This may be the result of effective campaigns mounted to break the silence over child abuse. | Возможно, это явилось результатом эффективных кампаний, направленных на то, чтобы нарушить молчание по фактам жестокого обращения с детьми. | 
| Continued silence would serve only to breed further injustice and impunity. | Дальнейшее молчание будет лишь потворствовать еще большей несправедливости и безнаказанности. | 
| The silence of the United Nations under such circumstances was deafening. | Молчание Организации Объединенных Наций в таких обстоятельствах оглушает. |