Английский - русский
Перевод слова Silence
Вариант перевода Молчание

Примеры в контексте "Silence - Молчание"

Примеры: Silence - Молчание
Sometimes I mistake silence for criticism. Иногда я молчание принимаю за критику.
I use silence as a method to get to know people better. Я использую молчание как метод, чтобы лучше узнавать людей.
The silence before you strike... and the noise afterwards. Это молчание перед ударом... и рёв толпы после него.
Because they made threats against your life, forcing my silence. Потому что они угрожали твоей жизни, в обмен на мое молчание.
But more than silence about Kuchma's actions results. А в результате - молчание о действиях Кучмы.
His silence clearly implies consent to the actions of the prosecutors. Его молчание может подразумевать только согласие с действиями правоохранительных органов.
In Asia, silence is considered a virtue, but it's different in the west. В Азии молчание - достоинство, но на Западе всё по-другому.
It would be better than all this silence. Это было бы лучше, чем молчание.
I'm going to take your silence as a resounding agreement with my very reasonable plan. Я готова принять твое молчание, как согласие с моим разумным планом.
But my silence is all true and for you. Но мое молчание красноречивее любых слов.
There is shock, followed by a long silence. Наступает шок, а потом - затяжное молчание.
I've made many inquiries in search of answers, but I've been met with silence. Я искал ответы на многие вопросы, но меня ждало лишь молчание.
My silence has the same effect on him as my words. На них действует как моё молчание, так и мои слова.
In other words, by their very silence, there was a cover-up. Другими словами, их молчание само по себе было прикрытием.
You each took the other's silence as more rejection. Вы взяли друг с друга молчание как отторжение.
I talk to Tommy in exchange for my silence about your mishap with the Marshal. Я поговорю с Томми в обмен на молчание о несчастье с надзирателем.
Please don't misconstrue our silence as disrespect. Пожалуйста, не принимайте наше молчание за неуважение.
I understood your silence and why you grew so distant. Поняла твое молчание и твою отстраненность.
For our part, we must maintain silence. Что касается нас, мы должны сохранять молчание.
We shall have some peace in our society when we have brought about his silence. У нас должен появиться какой-то покой в нашем обществе, когда мы обеспечим его молчание.
They are all around the table, and there was a silence and somebody say... Они все собрались вокруг стола... царит молчание и вдруг кто-то говорит...
Neither silence nor lies were an option. Ни враньё, ни молчание не подходили.
I was able to end my own crazy love story by breaking the silence. Я смогла положить конец своей «безумной любви», нарушив молчание.
They answer my complaints with nothing but complete silence. На все мои жалобы ответом одно молчание.
I have a right to silence. У меня есть право хранить молчание.