To silence the men who saw him kill Pierre. |
Чтобы заставить замолчать тех, кто видел, как он убил Пьера. |
Consensus could not be used to silence a delegation. |
Не следует прикрываться консенсусом, с тем чтобы заставить замолчать одну делегацию. |
AI reported that the authorities had on many occasions attempted to silence correspondents of Radio Free Europe/Radio Liberty. |
МА сообщила, что власти неоднократно пытались заставить замолчать корреспондентов Радио Свободная Европа/Радио Свобода. |
How easy it is to silence... the strong and self-disciplined. |
Как легко заставить замолчать сильных и дисциплинированных. |
The Security Council also has a golden opportunity to silence its critics by playing such a role. |
Совет Безопасности также имеет прекрасную возможность заставить замолчать своих критиков, играя такую роль. |
Her country was concerned by the use of brutal force by law enforcement officials to silence the young demonstrators. |
Сирия обеспокоена применением грубой силы со стороны правоохранительных органов, чтобы заставить замолчать молодых демонстрантов. |
The Governments of the two countries have a special responsibility to silence the drums of war, which have recently become louder. |
Правительства двух стран несут особую ответственность за то, чтобы заставить замолчать барабаны войны, которые с недавних пор звучат все громче. |
RSF stated that defamation remained one of the most frequently used means to silence critical voices. |
РБГ заявили, что привлечение к уголовной ответственности за клевету остается одним из наиболее часто используемых средств, для того чтобы заставить замолчать критиков. |
The Panel concluded that those practices were sometimes instigated by perpetrators, including NISS, to attempt to silence victims and their families. |
Группа пришла к выводу, что к этой практике иногда прибегают нарушители, включая НСРБ, чтобы заставить замолчать потерпевших и их семьи. |
Ill-adapted development projects harm them, and, sometimes, international aid acts to silence the most impoverished. |
Плохо адаптированные проекты в области развития наносят им вред, а международная помощь иногда действует так, чтобы заставить замолчать наиболее обнищавшие слои. |
I suggest you silence your wife, Sir Henry. |
Советую вам заставить замолчать вашу жену, сэр Генри. |
It is to silence those who say that our marriage is not valid. |
Это, чтобы заставить замолчать тех, кто говорит что наш брак недействителен. |
Testing is underway in order to illuminate how p31comet may silence the spindle checkpoint. |
Тестирование ведется для того, чтобы осветить, как p31comet может заставить замолчать контрольные точки веретена деления. |
We must silence this yapping dog. |
Мы должны заставить замолчать этого тявкающего пса. |
Monckton was thus compelled to erect batteries to silence the French guns before he could advance farther. |
Монктон был вынужден возводить батареи, чтобы заставить замолчать французские пушки, прежде чем он смог продвинуться дальше. |
Some observers in the Polish press initially regarded this arrest as a political dirty trick intended to silence critics of the Kaczynski government. |
Некоторые наблюдатели в польской прессе первоначально считали этот арест политическим подвохом, предназначенным чтобы заставить замолчать критиков правительства Качиньского. |
Time is running out, however, for them to satisfy their supporters and silence their critics by achieving it. |
Однако у них осталось мало времени на то, чтобы удовлетворить своих сторонников и заставить замолчать критиков достижением этой цели. |
The Special Rapporteur condemns the use of defamation legislation to silence the media and journalists. |
Специальный докладчик осуждает применение законов о наказании за клевету с целью заставить замолчать средства массовой информации и журналистов. |
They'll never silence my pen. |
Им не заставить замолчать мою ручку. |
The human rights community is convinced that she was murdered to silence those involved in human rights work. |
В кругах правозащитников убеждены, что она была убита с целью заставить замолчать тех, кто отстаивает права человека. |
The regime has used the most brutal and murderous tactics to suppress dissent and silence political opposition at home. |
Режим применял самую жестокую и смертоносную тактику, чтобы подавить несогласие и заставить замолчать политическую оппозицию у себя дома. |
His delegation noted that harassment and violence were frequently used in Zimbabwe to silence political opponents and critics. |
Делегация страны оратора отмечает, что в Зимбабве зачастую используются преследования и акты насилия, чтобы заставить замолчать политических оппонентов и критиков. |
In many countries, long prison sentences are used to silence writers and to warn others from speaking out. |
Во многих странах выносятся приговоры к долгосрочному тюремному заключению, с тем чтобы заставить замолчать писателей и предостеречь других от того, чтобы они высказывали свое мнение. |
These regimes, which show little respect for human rights, constantly try to silence their opponents. |
Эти режимы, не проявляющие должного уважения к правам человека, постоянно пытаются заставить замолчать своих противников. |
In that Internet world, no authority has the ability to silence or satisfy them. |
И в этом мире Интернета никакая власть не может задобрить их или заставить замолчать. |