Silence is a sin, Father. |
Молчание это грех, святой отец. |
Silence is just one of their tools. |
Молчание - просто одно из их средств. |
The National Institute of Women in Costa Rica established a 24-hour toll-free phone line "Break the Silence" in 1997. |
Национальным институтом женщин в Коста-Рике в 1997 году была создана 24-часовая бесплатная телефонная линия "Нарушь молчание". |
Silence is also a means of protecting themselves and their children against possible reprisals from the aggressors. |
Молчание также служит средством собственной защиты и защиты своих детей от возможных репрессивных мер со стороны нападавших. |
Silence is golden, except for the speakers. |
Молчание - золото, но только не для спикеров. |
Silence maybe is good for a cemetery but not for a city. |
Молчание - это кладбище, но никак не город. |
Silence is golden, but when it comes to your freedom, it's yellow. |
Молчание - золото, но если дело касается вашей свободы, это просто трусость. |
Silence at trial can be similarly used against children over 14 years of age. |
Молчание в ходе судебного разбирательства также может быть использовано против детей старше 14 лет. |
We're going to get a takeaway and watch Silence of the Lambs. |
Мы закажем еду на дом и будем смотреть Молчание Ягнят. |
Silence on the part of the international community is not an option, nor is it justifiable. |
Молчание со стороны международного сообщества не является решением, и его нельзя ничем оправдать. |
Silence could make it complicit in the manipulation to which they are subject. |
Молчание может превратить нас в соучастников тех манипуляций, которым они подвергаются. |
Silence means "intent and knowledge". |
Молчание означает «намеренно и сознательно». |
Silence or inaction must be perceived in relation to a pre-existing or contemporaneous attitude on the part of another subject. |
Молчание или бездействие должны рассматриваться применительно к ранее существовавшей или в данный момент существующей позиции другого субъекта. |
Silence and a sense of impunity were thus created. |
Именно это формирует привычку хранить молчание и порождает чувство безнаказанности. |
Silence seems to be a common response. |
Обычной реакцией на представление оговорки является всеобщее молчание. |
Silence and acquiescence are closely related. |
Молчание и согласие тесно связаны между собой. |
Silence can be presumed to be tacit acceptance that rapid increases in long-term asset price are warranted. |
Молчание может быть воспринято как подразумеваемое согласие с тем, что быстрый рост цены долгосрочных активов гарантирован в будущем. |
Silence or inactivity does not in itself amount to acceptance. |
Молчание или бездействие само по себе не является акцептом. |
The United States is supporting UNESCO's transatlantic slave trade education programme, "Breaking the Silence". |
Соединенные Штаты поддерживают учебно-просветительскую программу ЮНЕСКО по вопросам трансатлантической работорговли под названием «Нарушая молчание». |
Silence in respect of an interpretative declaration could express either agreement or disagreement with the proposed interpretation. |
Молчание в отношении заявления о толковании может выражать согласие или несогласие с предложенным толкованием. |
Silence is a major component of stigma. |
Одной из важнейших составляющих стигматизации является молчание. |
Silence in those situations may send the wrong message to perpetrators and potential perpetrators of serious international crimes. |
В подобных ситуациях молчание может неверно истолковываться преступниками или потенциальными преступниками, способными на серьезные международные преступления. |
Breaking the Silence: Operation Cast Lead is a publication containing the responses of combat soldiers who took part in the military operation. |
«Нарушить молчание: операция "Литой свинец"» является публикацией, содержащей ответы военнослужащих, принимавших участие в военной операции. |
Silence must therefore be considered as only one aspect of the general conduct of the State or international organization in question. |
Таким образом, молчание должно рассматриваться лишь как элемент общего поведения, принятого соответствующим государством или соответствующей международной организацией. |
Silence could not constitute acquiescence when there was no duty to react. |
Молчание не может означать молчаливое согласие, когда отсутствует обязательство реагировать. |