Silence in the face of these barbaric acts is complicity and that cannot be accepted by the peoples of the world. |
Молчание перед лицом этих варварских актов является соучастием в них, и с этим народы мира смириться не могут. |
Silence could not constitute acquiescence when there was no duty to react. |
Когда обязательность реагирования не предусмотрена, молчание не может представлять собой согласие. |
Silence as a possible element of an agreement under article 31 (3) |
Молчание как возможный элемент соглашения по смыслу статьи 31(3) |
Jack Crawford, a major character in the Thomas Harris novels Red Dragon and The Silence of the Lambs, was directly based on Douglas. |
Джек Крауфорд, главный герой романов Томаса Харриса Красный дракон и Молчание ягнят, был непосредственно основан на личности Дугласа. |
I've seen "Silence of the Lambs" so many times, I know it all by heart. |
Я столько раз смотрел "Молчание ягнят", что весь фильм знаю наизусть. |
Silence or inactivity as assent to an offer |
Молчание или бездействие как согласие с офертой |
Additionally, we commend the campaign launched by the African Union and urge all governments to ensure that they 'Silence the Guns' by 2020. |
Кроме того, мы одобряем кампанию, начатую Африканским союзом и призываем все правительства обеспечить «молчание оружия» к 2020 году. |
"Silence is golden, Kitty." |
"Молчание - золото, Китти." |
If you want your child keep the SILENCE. |
Если ты хочешь увидеть своего ребенка, храни МОЛЧАНИЕ |
What, like Silence Of The Lambs? |
Что, как в "Молчание Ягнят"? |
Silence is in some way heroic? |
Что молчание, является символом героизма? |
The anti-violence campaign "Break the Silence" had been launched as a side event to Beijing +5 in 2000. |
Была организована кампания против насилия «Нарушить молчание» в качестве последующего мероприятия после Конференции 2000 года Пекин+5. |
Silence on our part at this juncture would not only be a crime but would constitute failure in the eyes of history. |
Наше молчание на данном этапе не только было бы преступлением, но и означало бы провал в глазах истории. |
Silence does not amount to a confession |
молчание не означает факта признания вины; |
The Council must remain vigilant in its condemnation of terrorism. Silence will only undermine, and ultimately erode, the Council's legitimacy and credibility. |
Совет должен быть постоянно готовым к тому, чтобы осудить терроризм, ибо молчание лишь ослабит, а в конечном итоге и подорвет легитимность Совета и уровень доверия к нему. |
"Silence is one of the great arts of conversation." |
"Молчание - одно из величайших умений ведения беседы". |
"Silence is golden, Kitty." - Well? |
"Молчание - золото, Китти." |
OR WAS IT JUST LIKE, YOU KNOW, AWKWARD SILENCE? |
Или это было просто, знаешь, неловкое молчание? |
Silence also has a close relationship with unilateral acts, as in the case of recognition and protest, but it should be distinguished from the legal act as such, in the strict sense which is of interest to the Commission. |
Молчание тесно связано с односторонними актами, как и признание и протест, однако должно отличаться от собственно правового акта в строгом смысле, представляющем интерес для Комиссии. |
Silence did, however, have a legal effect in cases where, according to general State practice, a protest against the interpretation given would be expected from the State or international organization concerned. |
Вместе с тем молчание имеет юридические последствия в случаях, когда общая практика государств говорит в пользу того, что от соответствующего государства или международной организации будет ожидаться протест против толкования. |
March 1994: "Young Women - Silence - Susceptibility and the HIV Epidemic", NGO statement to the United Nations Commission on the Status of Women, New York. |
Март 1994 года: "Молодые женщины - Молчание - Подверженность заболеваниям и эпидемия ВИЧ", заявление НПО в адрес Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин, Нью-Йорк. |
Silence indicating acquiescence could in some situations allow the initial unilateral act to produce all its legal effects, particularly when that act was intended to create obligations on the part of one or more other States. |
Молчание, указывающее на согласие, может в некоторых ситуациях создать условия, для того чтобы первоначальный односторонний акт вызывал все свои правовые последствия, особенно в тех случаях, когда акт имел намерением создать обязательство со стороны одного или нескольких других государств. |
Silence, which had been interpreted as recognition, for example, in the cases concerning the Temple Preah Vihear or the "Right of Passage over Indian territory", must, even though it produced legal effects, be excluded from unilateral acts proper. |
Молчание, истолкованное как признание, в частности в деле о храме Преах Вихеар или в деле о праве прохода по территории Индии, даже если оно порождает правовые последствия, также следует исключить из категории односторонних актов в строгом смысле слова. |
In 2007, the White Ribbon Campaign, which was launched in Singapore in 2003 to eliminate violence against women, called for men to "Break the Silence, Stop the Violence". |
5.12 В 2007 году в рамках кампании "Белая лента", проведение которой началось в Сингапуре в 2003 году в целях искоренения насилия в отношении женщин, к мужчинам был обращен призыв "нарушить молчание и прекратить насилие". |
(b) Silence by the accused may not be used as evidence to prove guilt and no adverse consequences may be drawn from the exercise of the right to remain silent. |
Ь) молчание обвиняемого не может использоваться в качестве доказательства вины, а использование права хранить молчание не может иметь отрицательных последствий. |