Such executions have recently gathered pace and the silence of the international community can only bring discredit. |
Число таких казней за последнее время увеличилось, а молчание международного сообщества в этих условиях может лишь дискредитировать его. |
In contrast, the Special Rapporteur has chosen to maintain a deafening silence regarding these gross abuses of human rights. |
Специальный докладчик, напротив, предпочел хранить оглушительное молчание по поводу этих грубых нарушений прав человека. |
The second category of acts is exemplified by silence, which, in some cases, is equivalent to tacit acquiescence. |
К актам второй категории этот автор относит молчание, которое в некоторых случаях равнозначно молчаливому согласию. |
By its silence, the international community is implicated in the destruction of our environment and of the rare species found there. |
Если говорить о редких видах и уничтожении нашей окружающей среды, то молчание международного сообщества превращает его в пособника. |
There has been only a long, compromising silence. |
Последовало лишь длительное, постыдное молчание. |
Montenegro and Serbia currently apply the 'silence is consent' rule to the company registration process. |
Черногория и Сербия в настоящее время применяют правило "молчание - знак согласия" в процессе регистрации компаний. |
Yet that same silence seems to us to be profoundly harmful to the spirit of peace and reconciliation. |
То же самое молчание представляется нам чрезвычайно пагубным для духа мира и примирения. |
And the Estonian authorities have taken this silence as encouragement for their illegal and inhuman actions. |
А эстонские власти восприняли это молчание как поощрение своих противоправных, антигуманных действий. |
We do not understand this complete silence by the Security Council. |
Нам не понятно это хранимое Советом Безопасности полное молчание. |
Mr. CAMARA raised the question of the right to silence of a person under arrest or interrogation. |
Г-н КАМАРА поднимает вопрос о праве хранить молчание в ходе ареста или допроса. |
This would break the silence that has thus far encouraged further Pakistani intervention in Afghanistan. |
Это нарушит молчание, которое на сегодня поощряет дальнейшее вмешательство Пакистана в Афганистане. |
But that silence merely allows China to exploit the community of nations. |
Но это молчание просто позволяет Китаю эксплуатировать сообщество государств. |
This silence gives a hideous signal. |
Это молчание представляет собой неприятный сигнал. |
Yet the near total silence of the international community at Ethiopia's refusal had been dumbfounding. |
Практически полное молчание международного сообщества в связи с отказом Эфиопии вызывает крайнее удивление. |
That silence lasted until 1961, when Khrushchev permitted new revelations of Stalin-era crimes. |
Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи. |
I am pleased to say that the silence has been broken. |
Я рада отметить, что молчание нарушено. |
Particular mention was made in this regard of estoppel and of silence and acquiescence. |
В этой связи конкретно упоминались эстоппель и молчание и молчаливое согласие. |
Thereafter, they prayed and observed silence for some time. |
После этого они какое-то время молились и соблюдали молчание. |
During October brochures and posters entitled "Breaking the silence" were distributed to clinics, pharmacies and doctors. |
В течение октября брошюры и плакаты "Нарушим молчание" распространялись в лечебных учреждениях, аптеках и через врачей. |
Acts meant conduct and conduct includes silence and acquiescence. |
Акты означают виды поведения, а поведение включает молчание и одобрение. |
It pointed to a significant reduction in the extent to which suspects rely on their right to silence during police questioning. |
В докладе было отмечено, что во время допросов в полиции подозреваемые стали значительно реже использовать свое право хранить молчание. |
According to the prophetic tradition, the silence of the daughter may be considered as consent. |
В соответствии с восходящей к пророку традицией считается, что молчание девушки может быть истолковано как согласие. |
Derived from this principle, the "silence is consent" rule is a very efficient way of reducing processing times. |
Вытекающее из этого принципа правило "молчание - знак согласия" является очень эффективным способом сокращения времени обработки заявлений. |
Mauritius introduced the "silence is consent rule" in 2008. |
Маврикий ввел в действие правило "молчание - знак согласия" в 2008 году. |
The silence of the United States Government on that issue reinforced the point that Guam could no longer remain a colony in perpetuity. |
Молчание правительства Соединенных Штатов на этот счет подкрепляет идею о том, что Гуам больше не может оставаться вечной колонией. |