What I share with my mother is silence. |
Всё, что я разделяю с моей матерью - это тишина. |
I want absolute silence in the house. |
Я хочу, чтобы в доме была абсолютная тишина. |
Ella also reveals that only silence can save you from Mary Shaw. |
Элла указывает на то, что только тишина может спасти Вас от Мэри Шоу. |
But all I got was silence. |
Но все, что я слышал, была тишина. |
A 27 second silence, and then... |
И снова - тишина в течении 27-ми секунд, а потом... |
The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. |
Вечная тишина этого бесконечного пространства пугает меня. |
There was silence as the judge pronounced sentence. |
Стояла тишина, когда судья вынес приговор. |
I want complete silence throughout the ship. |
Мне нужна полная тишина на корабле. |
There will be silence in heaven and earth when the big baby dies. |
Тишина будет в небесах и на земле, когда большой ребенок умрет. |
A little EMF activity, but mostly... silence. |
Небольшая ЭМФ активность, но по большей части... тишина. |
Calm, silence, comfort, care... |
Тишина, спокойствие, комфорт и забота... |
After a minute of total silence, the song resumes. |
Минуту - полная тишина, а потом песня продолжается. |
It's the silence that kills you. |
Это тишина, которая убивает тебя. |
There's been no demand for a ransom or anything - just silence. |
Нет требований выкупа или чего-то подобного... просто тишина. |
The silence of infinite space appalled me. |
Тишина этого бескрайнего пространства меня испугала. |
If it doesn't, there'll only be silence. |
Если нет -, будет только лишь тишина. |
I suspect the silence is exacerbated by the nature of our communication. |
Я подозреваю, что тишина усиливается из-за особенностей нашего общения. |
When that silence envelops you, then your soul can sing. |
Когда эта тишина охватит тебя, твоя душа сможет петь. |
The kind of silence that makes your ears ring. |
Такая тишина, что аж в ушах звенит. |
I assume that this silence means that the orders have been passed. |
Я полагаю, эта тишина означает, что приказ принят. |
Only an awed silence is the appropriate response. |
Благоговейная тишина - единственный подходящий ответ. |
I ask for silence and I announce your wedding. |
Тишина... и я объявляю о твоей свадьбе. |
There was this terrible silence that Reggie had been shouted at like this. |
Была такая страшная тишина от того, что на Реджи накричали подобным образом. |
All I can hear is... silence. |
Всё, что я слышу... это тишина. |
But the only nearness... silence. |
Но единственная близость... Это тишина. |