As regards the issue of silence in relation to unilateral acts, the Special Rapporteur noted that silence cannot be defined as a legal act in the sense being dealt with by the Commission. |
Что касается вопроса о молчании применительно к односторонним актам, Специальный докладчик отметил, что молчание не может быть определено как правовой акт в том смысле, в котором это понятие используется Комиссией. |
Permitting adverse inferences to be drawn from the silence of the accused was a means of compulsion, and, by effectively nullifying the right to silence, constituted a violation of the Covenant. |
Допущение негативного заключения на основе молчания обвиняемого является средством принуждения и представляет собой нарушение Пакта, поскольку фактически аннулирует право хранить молчание. |
A majority of the Royal Commission supported retaining the "right of silence" in England and Wales in its current form, but a minority recommended allowing adverse comment on an accused person's silence when questioned by the police. |
Большинство членов Королевской комиссии поддержали предложение о сохранении ∀права молчания∀ в Англии и Уэльсе в его нынешней форме, однако некоторые члены рекомендовали отрицательно истолковывать молчание обвиняемого при допросе в полиции. |
My delegation believes that silence in the face of such brutal crimes is silence in the face of truth. |
Моя делегация считает, что молчание перед лицом таких вопиющих преступлений равносильно молчанию перед лицом истины. |
Not McCloon silence, not Lockhart silence, |
Не молчание м-ра Маклуна. Или мисс Локхарт. |
Your silence only makes you look guiltier. |
Ваше молчание только заставляет вас выглядеть виноватым. |
Even my silence sounded like a lie. |
Даже моё молчание звучало, как ложь. |
I told Dylan we couldn't buy her silence with a bribe. |
Я сказала Дилану, что мы не сможем купить ее молчание взяткой. |
It was further revealed that Adams had ensured Merrick's silence by threatening the life of his son Justin. |
Позже было обнаружено, что Адамс обеспечивал молчание Меррика угрозами жизни его сына Джастина. |
Okay, this awkward silence has been going on for days. |
Так, это неловкое молчание продолжается уже который день. |
Paul, your absence is inconvenient and your silence is irksome. |
Пол, твоё отсутствие доставляет неудобства, а молчание утомляет. |
The accounts will show how the Church has consistently made payouts to individuals to buy their silence and evade criminal investigation. |
Счета покажут, как Церковь делала платежи... частным лицам, что бы купить их молчание и избежать уголовного расследования. |
The long silence, hoping I'll fill it. |
Долгое молчание, надеясь, что я буду заполнять его. |
Look at what you bought with that silence. |
Посмотри во что вылилось твоё молчание. |
I take it from your stunned silence that we're in the right place. |
Я принимаю твое ошеломляющее молчание за то, что мы находимся в нужном месте. |
Only deafening silence from the White House in response to the allegations. |
Полное молчание хранит Белый Дом в ответ на обвинения. |
This time the silence lasted longer. |
На этот раз молчание длилось дольше. |
Maybe their silence is a sign. |
Может, их молчание и есть знак. |
His plea is that his silence is consent enough to the King's desires. |
Он рассчитывает на то, что его молчание в достаточной мере Совпадает с желаниями короля. |
Woody, I can't take this silence anymore. |
Вуди, я больше не могу выносить твое молчание. |
I just don't understand the - the silence. |
Я просто не понимаю, к чему это молчание. |
I paid Luke handsomely for his silence. |
Я щедро заплатил Люку за молчание. |
A time comes when silence is betrayal and that time has come for us. |
Наступает время когда молчание - предательство, и это время приходит для нас. |
I'm invoking my right to silence 'cause people like to talk in this situation. |
Я использую своё право хранить молчание, поскольку люди обожают поговорить в подобной ситуации. |
You'll pay a high price for my silence. |
Высокую цену вы платите за мое молчание. |